"los saldos pendientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرصدة غير المسددة
        
    • الأرصدة المستحقة
        
    • الأرصدة المتبقية
        
    • الأرصدة المعلقة
        
    • اﻷرصدة القائمة
        
    • الأرصدة القديمة
        
    • جميع اﻷرصدة المستحقة
        
    • بالأرصدة المتبقية
        
    • جميع الأرصدة غير
        
    • الأرصدة المتعلقة
        
    • للأرصدة غير المسددة
        
    La UNOPS continúa con el proceso de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para finales de 2008. UN ويواصل المكتب عملية التصفية، ويحدوه الأمل أن يتمكن بحلول نهاية عام 2008 من تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة.
    los saldos pendientes desde hace tiempo que no pueden liquidarse se presentarán a la Sede acompañados de una solicitud de amortización. UN وسيتم تقديم الأرصدة غير المسددة منذ فترة طويلة، والتي لا يمكن تسديدها، إلى المقر مع طلب باتخاذ إجراء بشطبها.
    La UNOPS no había introducido controles apropiados para examinar periódicamente los saldos pendientes. UN ولم ينفذ المكتب ضوابط ملائمة لاستعراض الأرصدة المستحقة على أساس منتظم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que el examen de los saldos pendientes correspondientes a las misiones que se liquidaban era un proceso constante. UN وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن استعراض الأرصدة المتبقية للبعثات قيد التصفية عملية متواصلة.
    Se está aplicando esta recomendación, pero en su auditoría complementaria, la Junta observó que aún no se habían liquidado todos los saldos pendientes desde hacía mucho tiempo. UN على " صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات " أن يتخذ إجراءات متابعة لتسوية الأرصدة المعلقة من زمن طويل.
    La UNOPS continúa las labores de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes de cobro para finales de 2008. UN ويواصل المكتب عملية التصفية، وهو يسعى إلى تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة بحلول نهاية عام 2008.
    ii) Aumento del valor de los saldos pendientes de pago de los préstamos concedidos a mujeres UN ' 2` زيادة قيمة الأرصدة غير المسددة من القروض التي حصلت عليها النساء
    La Oficina continúa con el proceso de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para fines de 2008. UN ولا يزال المكتب يجرى عملية التنظيف ويأمل في تصفية معظم الأرصدة غير المسددة بحلول نهاية عام 2008.
    La Oficina continúa con el proceso de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para fines de 2008. UN ويواصل المكتب عملية التنقية ويسعى لتصفية معظم الأرصدة غير المسددة بحلول نهاية عام 2008.
    La UNOPS continúa las labores de depuración y espera liquidar la mayoría de los saldos pendientes para el final del primer trimestre de 2009. UN ويواصل المكتب عملية التصفية، وهو يسعى إلى تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة في نهاية الربع الأول من عام 2009.
    ii) Aumento del valor de los saldos pendientes de pago de los préstamos concedidos a mujeres UN ' 2` زيادة قيمة الأرصدة غير المسددة من القروض التي حصلت عليها النساء
    En marcha: los saldos pendientes se están examinando para evaluar su posible recuperación UN قيد التنفيذ: يجري استعراض البنود المعلقة لتقييم مدى إمكانية استرداد الأرصدة المستحقة
    La Junta observó también que no había documentos que indicaran la existencia de procedimientos de control para el examen y la certificación mensuales de los saldos pendientes. UN كما لاحظ المجلس عدم وجود أية وثائق تشير إلى توافر إجراءات للمراقبة بغية القيام شهريا باستعراض وتوقيع الأرصدة المستحقة.
    No había documentos que indicaran la existencia de procedimientos de control para el examen y la certificación periódicos de los saldos pendientes. UN ولم تكن هناك أي وثائق تشير إلى وجود إجراءات للمراقبة لاستعراض وتوقيع الأرصدة المستحقة بصورة منتظمة.
    En 2006 se llevó a cabo un vasto ejercicio de saneamiento para liquidar los saldos pendientes que resultan de aplicar la modalidad de los comprobantes entre oficinas para liquidar las transacciones entre organismos, anterior al sistema de planificación de los recursos interinstitucionales. UN في عام 2006 أجريت عملية تخليص واسعة النطاق لتصفية الأرصدة المتبقية الناجمة عن طريقة ما قبل تخطيط الموارد في المؤسسة، ويتمثّل ذلك في تسوية المعاملات المشتركة بين الوكالات.
    Como los rubros en cuestión en algunos casos datan de los primeros años del decenio de 1990, se estima que tomará dos o tres años verificar la validez de los saldos pendientes que figuran en los estados de cuentas de los fondos de operaciones de los organismos. UN وبالنظر إلى أن هناك بنودا مُختلفا عليها يرجع تاريخها إلى أوائل التسعينات، فإن التيقن من صحة الأرصدة المتبقية في كشوف حسابات الصناديق التشغيلية للوكالات سيستغرق وقتا يتراوح بين سنتين وثلاث سنوات تقريبا.
    Como los rubros en cuestión en algunos casos datan de los primeros años del decenio de 1990, se estima que tomará dos o tres años verificar la validez de los saldos pendientes que figuran en los estados de cuentas de los fondos de operaciones de los organismos. UN وبالنظر إلى أن هناك بنودا مُختلفا عليها يرجع تاريخها إلى أوائل التسعينات، فإن التيقن من صحة الأرصدة المتبقية في كشوف حسابات الصناديق التشغيلية للوكالات سيستغرق وقتا يتراوح بين سنتين وثلاث سنوات تقريبا.
    Algunas delegaciones pidieron que el PNUD liquidara los saldos pendientes con cargo a otros fondos y programas relacionados con la reserva para viviendas y locales de oficina en el terreno. UN وطلب بعض الوفود أن يسوي البرنامج الإنمائي الأرصدة المعلقة من الأموال والبرامج الأخرى المتعلقة بالاحتياطي المخصص للإيواء الميداني.
    El ACNUR también debería perseverar en sus esfuerzos por liquidar sin dilación los saldos pendientes de anticipos de efectivo, en particular en lo que respecta a los saldos relativos a años anteriores.Certificados de auditoría de las entidades de ejecución asociadas UN وينبغي أيضا لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تثابر على بذل جهودها الرامية إلى تصفية الأرصدة المعلقة للسلف النقدية بشكل سريع، ولا سيما الأرصدة التي تعود إلى سنوات سابقة. شهادات مراجعة الحسابات المقدمة من الشركاء المنفذين
    Este método permite calcular los intereses a partir del rendimiento efectivo, utilizando los saldos pendientes de las respectivas cuentas del activo o del pasivo. UN وهذه الطريقة تحسب الفائدة على أساس العائد الفعلي باستخدام اﻷرصدة القائمة لحسابات كل من اﻷصول والخصوم.
    Sobre esta base, la administración de la UNOPS seguirá manteniendo conversaciones con sus homólogos en el PNUD con miras a liquidar los saldos pendientes. UN وعلى هذا الأساس، ستواصل إدارة مكتب خدمات المشاريع مناقشاتها مع نظرائها من البرنامج الإنمائي من أجل تسوية هذه الأرصدة القديمة غير المسددة.
    En el informe de fecha 3 de julio de 1996 titulado “Estado de las cuotas al 30 de junio de 1996” (ST/ADM/SER.B/496) figura información detallada, por operación de mantenimiento de la paz, sobre las cuotas y su recaudación al 30 de junio de 1996 y sobre los saldos pendientes de pago de cada Estado Miembro; UN ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة والمبالغ المحصلة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وعن جميع اﻷرصدة المستحقة لكل دولة عضو، في التقرير المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، المعنون " حالة الاشتراكات في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ .(ST/ADM/SER.B/496) "
    116. El ACNUR señaló que se estaban llevando a cabo constantes medidas de seguimiento con respecto a los saldos pendientes. UN 116 - وذكرت المفوضية أنها ماضية في استكمال إجراءات المتابعة فيما يتعلق بالأرصدة المتبقية.
    La UNOPS ha colaborado activamente con los organismos pertinentes y se propone cerrar en los próximos meses todos los saldos pendientes. UN ويعمل المكتب بنشاط مع الوكالات المعنية، ويهدف إلى إغلاق جميع الأرصدة غير المسددة خلال الأشهر المقبلة.
    En cuanto a los reembolsos, el Fondo ha liquidado todos los saldos pendientes y está estudiando los problemas técnicos del sistema Atlas (párr. 32). UN وبالنسبة إلى الأرصدة المستحقة الخاصة بمنح التعليم، سوّى الصندوق جميع الأرصدة المتعلقة بمنح التعليم وهو يراجع الآن المشاكل التقنية المتعلقة بنظام أطلس (الفقرة 32).
    Habida cuenta de la complejidad de los saldos pendientes, debido al amplio período transcurrido y a la magnitud de las cantidades, se prevé que el proceso de examen y análisis lleve de dos a tres años hasta su conclusión. UN وفي ضوء الطابع المعقد للأرصدة غير المسددة الناجم عن طول مدة عدم السداد وحجم السلف غير المسددة، من المحتمل أن تستغرق عملية الاستعراض والتحليل ما بين سنتين وثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more