"los salvadoreños" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلفادوريين
        
    • أبناء السلفادور
        
    • للسلفادوريين
        
    • مواطني السلفادور
        
    • سالفدور
        
    • شعب السلفادور
        
    • المكلف بالسلفادوريين المقيمين
        
    • الشعب السلفادوري
        
    • لمواطني السلفادور
        
    Se presentan ante los salvadoreños enormes retos en la construcción de una sociedad equitativa. UN إن التحديات التي تواجه السلفادوريين في إقامة مجتمع منصف لا تزال هائلة.
    Sí, ¿qué pasará cuando descubramos que Lobos están trabajando con los salvadoreños o los armenios? Open Subtitles نعم، ما الذي سيحصل عندما نكتشف ان اللوبو يعملون مع السلفادوريين او الارمانيين؟
    El año próximo se celebrarán elecciones libres, en las que podrán participar todos los salvadoreños. UN وستجرى في العام المقبل انتخابات حرة سيكون في مقدور كل السلفادوريين من المشاركة فيها.
    Es particularmente importante para el advenimiento de la democracia que todos los salvadoreños colaboren en el proceso electoral, con el fin de que las elecciones nacionales previstas para la primavera de 1994 sean libres y justas. UN ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة.
    los salvadoreños elegibles están autorizados para trabajar en los Estados Unidos de América. UN ويؤذن للسلفادوريين المستوفين للشروط بالعمل في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    establecer un sistema cultural-educativo que asegure el desarrollo personal e integral, y garantice a los salvadoreños la igualdad de oportunidades en el acceso al mismo; UN إنشاء نظام ثقافي وتعليمي يوفر النماء الفردي الشامل، ويضمن تكافؤ فرص حصول كافة مواطني السلفادور على التعليم؛
    De esta manera ha concitado cada vez más respeto y confianza de parte de los salvadoreños. UN وقد حظي لقيامه بذلك باحترام وثقة متزايدين من جانب السلفادوريين.
    La Oficina del Defensor de los derechos humanos se concibió como un garante institucional central de la protección de los derechos humanos de todos los salvadoreños. UN والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين.
    Esto ha sido producto del firme deseo de todos los salvadoreños de edificar una sociedad libre y democrática, de la cual nos debemos de sentir orgullosos y comprometidos todos los Estados Miembros por el exitoso papel jugado por las Naciones Unidas. UN وقد كان ذلك نتيجة للرغبة الشديدة من جانب جميع السلفادوريين لبناء مجتمع حر وديمقراطي، وهذا أمر ينبغي لنا جميعا، بوصفنا دولا أعضاء، أن نفخر به نحن جزء منه،من خلال الدور الناجح الذي تؤديه الأمم المتحدة.
    Hace 12 años el 25% de los salvadoreños no sabían leer ni escribir. UN ومنذ اثنتي عشرة سنة مضت، كان 25 في المائة من السلفادوريين لا يعرفون القراءة أو الكتابة.
    los salvadoreños en el exterior están en la agenda presidencial. UN كما أن السلفادوريين المقيمين بالخارج يحتلون مكانا على جدول الأعمال الرئاسي.
    Nuestro Gobierno realiza esfuerzos a favor de los salvadoreños que han emigrado de nuestra tierra, apoyándolos a través de nuestras embajadas y consulados. UN وحكومة بلدي تبذل جهودها لرعاية السلفادوريين الذين هاجروا، حيث نساندهم من خلال سفاراتنا وقنصلياتنا.
    Por su parte, el Viceministerio de Relaciones Exteriores para la Atención de los salvadoreños en el Exterior ha realizado las acciones siguientes: UN وقامت وكالة العلاقات الخارجية لرعاية السلفادوريين في الخارج، من جانبها، بتنفيذ الإجراءات التالية:
    Así que hemos trabajado con los salvadoreños para purgar a la policía, contratar a nuevas personas y usar las tácticas de la policía comunitaria. TED لذا فقد عملنا مع السلفادوريين على تطهير الشرطة؛ نعيد تعيين أشخاصٍ جدد ونستخدم أساليب الشرطة المجتمعية؛
    Hay una relación entre Corman y los salvadoreños. Open Subtitles هذا جيد لأننا نملك الآن صلة بين كورمان و السلفادوريين
    Nuestra realidad nacional debe integrar la visión de los salvadoreños en el exterior con las expectativas locales. UN ويقتضي واقعنا الوطني أن ندمج آراء أبناء السلفادور في الخارج مع التوقعات المحلية.
    La verificación activa llevada a cabo por la División está encaminada no sólo a elaborar un registro objetivo de hechos, sino también a interponer sus buenos oficios a fin de apoyar los esfuerzos de los salvadoreños por poner remedio a las violaciones. UN ولم يوجه التحقق الفعلي الذي قامت به الشعبة إلى الهدف المتعلق بتسجيل الحقائق فحسب ولكن أيضا إلى ممارسة مساع حميدة رامية إلى مساعدة أبناء السلفادور في جهودهم في الانتصاف من الانتهاكات.
    Seguramente los esfuerzos nuestros, de los salvadoreños, para encontrar un cauce a nuestras aspiraciones de una paz duradera no hubieran sido posibles si no hubiéramos encontrado el vehículo expedito de este foro para conciliarnos. UN فجهود أبناء السلفادور للوفاء بتطلعاتنا نحو السلام الدائم ما كان لها أن تصادف النجاح لولا هذا المحفل الممتاز الذي من خلاله حققنا المصالحة فيما بين السلفادوريين، ألا وهو اﻷمم المتحدة.
    Por lo que todos sabe, estabas siguiendo el caso de los salvadoreños. Open Subtitles بقدر مايعلم أي شخص كنت في متابعة للسلفادوريين
    La crisis también ha afectado los niveles de empleo y las remesas que envían los salvadoreños que residen en países desarrollados, en particular los Estados Unidos. UN لقد أثرت الأزمة أيضا في مستويات العمالة والتحويلات المالية للسلفادوريين المقيمين في البلدان المتقدمة النمو، وخصوصا الولايات المتحدة.
    De particular importancia, en especial a la luz del retiro de la ONUSAL, son las medidas que permitirían a los salvadoreños cuyos derechos humanos han sido violados tener acceso al sistema de protección internacional si los recursos internos fracasan. UN ومن المهم بصفة خاصة، ولاسيما في ضوء انسحاب البعثة، الخطوات التي تمكن مواطني السلفادور ممن انتهكت حقوقهم من الوصول الى نظام الحماية الدولي في حالة فشل سبل الانتصاف المحلية.
    Así como la garantía personal del señor Proctor de que dejará de vender a los salvadoreños con efecto inmediato. Open Subtitles بالإضافة لتأكيد من السيد (براكتر) نفسهِ، بأنهُ سيتوقف عن البيع ل(سالفدور). بدأ من الآن.
    México continuará respaldando los esfuerzos que llevan a cabo los salvadoreños para consolidar la paz y los alienta a que adopten las medidas necesarias para que este proceso culmine cuanto antes de forma óptima y cabal. UN وستواصل المكسيك دعم جهود شعب السلفادور لتعزيز السلام كما أنها تشجع علــى اعتماد التدابير اللازمة لضمان الانتهاء من هذه العملية في أسرع وقت ممكن وعلى أنسب نحو ممكن.
    24. En 2005 se creó un Viceministerio de Relaciones Exteriores para los salvadoreños en el Exterior. UN 24- وفي عام 2005، استحدث منصب نائب وزير الشؤون الخارجية المكلف بالسلفادوريين المقيمين في الخارج.
    Desde entonces, hace cinco años, los salvadoreños dieron inicio al extraordinario esfuerzo de reconstrucción institucional y de desarrollo económico y social. UN ومنذ ذلك الوقت، أي منذ خمس سنوات، بدأ الشعب السلفادوري عملية هائلة لﻹعمار المؤسسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Por otra parte, cabe señalar que la crisis financiera y económica mundial también ha tenido un fuerte impacto negativo en el flujo de las remesas que envían los salvadoreños residentes en el exterior, especialmente los que residen en los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من أن نشدد على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان لها أيضا تأثير سلبي هائل على تدفق التحويلات المالية لمواطني السلفادور الذين يعيشون في الخارج، وخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more