Toda persona menor de edad está obligada a guardar los secretos de los demás. | Open Subtitles | نحن تحت السن القانونية، لذلك من واجبنا أن نحقظ أسرار بعضنا البعض |
Oh, los secretos de la cama matrimonial, tendrá que responder a mi propuesta esta vez. | Open Subtitles | إنها أسرار سرير الزوجية، يجب عليكِ أن تستجيبي لعروض زواجي منكِ يوماً ما. |
Saya conoce los secretos de las plantas. Por el bien del clan, debemos liberarla. | Open Subtitles | سايا تعلم أسرار النباتات، من أجل مصلحة القبيلة، يجب أن نطلق سراحها |
Aunque Colorado sea el final de mi viaje, llevará más tiempo averiguar el resto de los secretos de Borden. | Open Subtitles | حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار باقي اسرار بوردن |
No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. | UN | ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق. |
Y los magos compartieron los secretos de su oficio místico y milenario. | Open Subtitles | وقام الساحران بتبادل مابجعبتهم من أسرار في حرفتهم الأزلية والروحية |
Consigue los secretos de la armadura, y la Cruzada recupera a hombre que la hizo. | Open Subtitles | ..و بذلك أنتَ تكسب أسرار الدرع و الحملة الصليبيّة تكسب الرجل الذي صنعه |
No creo que se pueda descubrir los secretos de la vida cortando a los muertos. | Open Subtitles | لا أؤمن أن شخص واحد يُمكنه إستكشاف أسرار الحياة عن طريق تشريح الموتى |
El artículo 230 del mismo Código sanciona a todo funcionario público que revele los secretos de un particular de que tenga conocimiento por razón de sus funciones. | UN | ويعاقب القانون ذاته، في مادته ٠٣٢، أي موظف عام يطلع على أسرار أي فرد بسبب وظيفته، إذا قام بإفشاء تلك اﻷسرار؛ |
Funcionan 17 clubes " Barchinoy " , en los que las niñas se adentran en los secretos de la lucha kurash. | UN | ويعمل 17 من نوادي بارتشنوي حيث تتعلم الفتيات أسرار رياضة كوراش الوطنية. |
Debía promulgarse una nueva ley sobre los secretos de Estado y éstos debían definirse claramente. | UN | ولا بد من سن قانون جديد بشأن ' ' أسرار الدولة`` التي يجب أن تُعرَّف بوضوح. |
Por lo tanto, esa información no cumplía los criterios establecidos en el artículo 5 de la Ley de protección de los secretos de Estado para que pudiera ser clasificada como secreto de Estado. | UN | ولذلك، فهي لا تخضع للمعايير الواردة في المادة 5 من قانون `حماية أسرار الدولة` حتى تُصنَّف ضمن أسرار الدولة. |
A ese respecto, el Comité recomienda también al Estado parte que establezca en la China continental un mecanismo independiente de examen para la clasificación de los secretos de Estado. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة. |
Se trata de los secretos de la violencia doméstica, y la pregunta que voy a abordar es la que todos hacen siempre: ¿Por qué ella se queda? | TED | موضوعي هو أسرار العنف الأسري، والسؤال الذي سأعالجه هو السؤال الذي يسأله الجميع دائماً: لماذا تبقى؟ |
Necesitamos que cada uno de Uds. entienda los secretos de la violencia doméstica. | TED | نحتاجكم جميعاً أن تفهموا أسرار العنف الأسري. |
Es un diseño inspirado en la Naturaleza pero no es copia de un pie específico que uno vio sino una síntesis de los secretos de muchos, muchos pies. | TED | إنه تصميم مستلهم من الطبيعة، لكنه ليس نسخة عن أي قدم شاهدتموها الآن بل هو تركيب من أسرار أقدام عديدة |
A medida que los científicos desentrañan los secretos de nuestro cerebro, nuestra comprensión de la práctica efectiva solo mejorará. | TED | بينما يُظهر لنا العلم تدريجياً أسرار الدماغ، فإن فهمنا للتدريب الفعّال سيتطور للأفضل. |
Hoy he venido a compartir los secretos de nuestro éxito, porque los capitalistas ricos como yo nunca antes habían sido más ricos. | TED | واليوم، لقد أتيتُ لأُشارك معكم أسرار نجاحنا، لأن الرأسماليين الأثرياء مثلي لم يكونوا بمِثل هذا الثراء قَط. |
Sé por qué ocultas los secretos de Haven al resto del mundo, | Open Subtitles | أنا اعرف لماذا قمتم باخفاء اسرار هايفن عن بقية العالم |
No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. | UN | ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق. |
Ya es hora, hermanito, de que aprendas los secretos de una vida fácil. | Open Subtitles | إنها مسألة وقت يا أخي الصغير، هكذا تتعلم الأسرار لحياة سهلة |
El arte del "jeet kune do" nos revela los secretos de la vida. | Open Subtitles | الغرض من فن الجيت كوندو ليس الإيلام لكنها إحدى الطرق التي من خلالها تطلعنا الحياة على أسرارها |
48. El Comité recomienda revisar adecuadamente las leyes sobre los secretos de Estado de modo que la información sobre las cuestiones y los problemas relativos a la aplicación de la Convención, por ejemplo el número de mujeres con discapacidad esterilizadas o el número de personas internadas involuntariamente en instituciones, se pueda debatir en público. | UN | 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانين السرية وتعديلها على النحو المناسب بحيث يمكن إجراء مناقشات عامة بشأن المعلومات المتعلقة بالقضايا والمشاكل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية - مثل عدد الخاضعات للتعقيم من النساء ذوات الإعاقة، أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين قسراً في مؤسسات للرعاية. |