"los sectores de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعات المجتمع
        
    • شرائح المجتمع
        
    • فئات المجتمع
        
    • طبقات المجتمع
        
    • قطاعات مجتمع
        
    • القطاعات في المجتمع
        
    • طوائف المجتمع
        
    Como consecuencia, los servicios sanitarios no llegan a todos los sectores de la comunidad. UN ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع.
    Reconociendo que la complejidad del problema de la droga exige la colaboración de todos los sectores de la comunidad y del gobierno, UN وإذ يعترف بأن الطابع المعقد لمشكلة المخدرات يقتضي تضافر العمل بين جميع قطاعات المجتمع المحلي والحكومة،
    Esto requiere la colaboración de todos los sectores de la comunidad nacional. UN وهذا يتطلب التعاون مع جميع قطاعات المجتمع الوطني.
    La decisión firme del Gobierno de promover la igualdad de género se manifestaba claramente en sus políticas nacionales, que se aplicaban a todos los sectores de la comunidad. UN ويتجلى التزام الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين بوضوح في سياساتها الوطنية التي تطبَّق على جميع شرائح المجتمع.
    Dichas acciones se realizarán bajo la rectoría del Estado y deberán promover la participación responsable de todos los sectores de la comunidad. UN وتُنفذ هذه الإجراءات تحت إشراف الدولة، وتُشجع جميع فئات المجتمع على المشاركة المسؤولة في هذا الصدد.
    33. También cabe destacar que los esfuerzos nacionales de desarrollo no siempre llegan de manera equitativa a todos los sectores de la comunidad. UN ٣٣ - ويلاحظ أيضا أن جهود التنمية الوطنية ليست دائما منصفة في وصولها الى جميع طبقات المجتمع المحلي.
    Debería prestarse atención a la accesibilidad para garantizar que todos los sectores de la comunidad de personas con discapacidad tengan la oportunidad de recibir información y hacer aportaciones sobre su aplicación, de conformidad con los artículos 9 y 49 de la Convención. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لعنصر الإتاحة بما يكفل الفرصة لجميع قطاعات مجتمع الإعاقة لتلقي المعلومات وتقديم المدخلات بشأن التنفيذ وبما يتسق مع المادتين 9 و 49 من الاتفاقية.
    Se dice que la petición fue firmada por miles de personas de todos los sectores de la comunidad. UN وأُفيد أن آلاف اﻷشخاص من جميع قطاعات المجتمع قد وقعت على هذا الالتماس.
    La mejora de las condiciones básicas requiere el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y todos los organismos de desarrollo pertinentes. UN ويتطلب تحسين الأحوال الأساسية بذل جهود متسقة من قبل كل قطاعات المجتمع ووكالات التنمية المختصة.
    302. El Gobierno de la Isla de Man se esfuerza por promover la calidad de la enseñanza que se imparte a todos los sectores de la comunidad en la Isla. UN وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة.
    Se logró la participación de los dirigentes comunitarios locales en todas las fases del proceso y se celebraron talleres de concienciación para todos los sectores de la comunidad. UN وجرى إشراك قادة المجتمع المحلي في جميع مراحل العملية، ونُظمت حلقات توعية لجميع قطاعات المجتمع المحلي.
    Estamos comprometidos a trabajar junto con todos los sectores de la comunidad en esta causa. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لخدمة هذه القضية.
    Se creó un Equipo de Trabajo sobre la Violencia en el Hogar y se desplegaron esfuerzos para hacer participar y sensibilizar al respecto a todos los sectores de la comunidad. UN فقد أنشئت فرقة عمل معنية بالعنف المنزلي، وبذلت جهود لإشراك وتوعية جميع قطاعات المجتمع المحلي.
    Los programas están orientados a todos los sectores de la comunidad, incluidas las mujeres jóvenes y las niñas. UN وتستهدف هذه البرامج كل قطاعات المجتمع بمن فيها النساء والفتيات أنفسهن.
    La Comisión trata también de conseguir su visión a través de proyectos de asociación con todos los sectores de la comunidad. UN وتسعى اللجنة أيضاً إلى تحقيق رؤيتها من خلال مشاريع الشراكة مع كل قطاعات المجتمع.
    La Comisión trata también de materializar sus ideas mediante proyectos de asociación con todos los sectores de la comunidad. UN وتسعى اللجنة أيضاً إلى تحقيق رؤيتها من خلال مشاريع الشراكة مع كل قطاعات المجتمع.
    ii) El plan debería tener una orientación práctica y reconocer las posibles asociaciones entre gobiernos, usuarios y el sector privado y la necesidad de lograr la participación de todos los sectores de la comunidad; UN `٢` ينبغي أن تكون الخطة موجهة لاتخاذ إجراءات وأن تسلم بكل من الشراكة المحتملة بين الحكومات، وعلى مستوى المستعملين والقطاع الخاص، والحاجة الى إشراك جميع قطاعات المجتمع المحلي؛
    Gracias a la aplicación de estrategias innovadoras también ha mejorado el análisis a la hora de determinar quiénes son afectados por las crisis y en qué medida la participación de todos los sectores de la comunidad mejora la planificación y la respuesta en caso de imprevistos. UN وحسنت أيضا الاستراتيجيات الابتكارية من القدرات التحليلية لمعرفة من هم المتأثرون بالأزمات وكيف أن إشراك جميع شرائح المجتمع يحسن التخطيط لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    todos los sectores de la comunidad pueden acceder a información acerca de las sustancias químicas y participar en las decisiones sobre ellas UN * تستطيع جميع فئات المجتمع الحصول على معلومات عن المواد الكيميائية والمشاركة في القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية
    La participación en esas reuniones de las organizaciones de la sociedad civil, junto con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, creará una oportunidad singular para promover el intercambio de opiniones e ideas, así como para generar y fortalecer iniciativas de todos los sectores de la comunidad internacional, con el objetivo común de lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN والمشاركة في اجتماعات منظمات المجتمع المدني هذه، جنبا إلى جنب مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، حرية بأن تتيح فرصة فريدة لتعزيز تبادل الآراء والأفكار، وكذلك تطوير وتعزيز المبادرات التي تقوم بها جميع طبقات المجتمع الدولي، لبلوغ هدف مشترك وهو تحقيق سلام شامل وتسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    7. Para facilitar aún más el diálogo entre el sector público y el privado, se consideró necesario que exista una representación equilibrada de todos los sectores de la comunidad comercial, con inclusión de las PYMES. UN ٧- وبغية تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص، اعتبر أن من الضروري وجود تمثيل متوازنٍ لجميع قطاعات مجتمع اﻷعمال بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Estimamos que este Plan nos ofrece un marco eficaz para movilizar a todos los sectores de la comunidad australiana a fin de reducir en la mayor medida posible el daño causado por las drogas ilícitas. UN ونعتقد أن هذه الخطة توفر لنا إطارا فعالا لحشد كل القطاعات في المجتمع الاسترالي للعمل على التقليل، إلى أدنى حد ممكن، لﻷضرار الناجمة عن المخدرات غير المشروعة.
    Las Naciones Unidas están en una posición única para intentar lograr una solución, con la cooperación de todos los sectores de la comunidad timorense y de las demás partes interesadas. UN واﻷمم المتحدة في وضع فريد يسمح لها بالمساعدة في إيجاد حل لهذا المأزق بالتعاون مع جميع طوائف المجتمع التيموري الشرعي واﻷطراف المعنية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more