"los sectores de la defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعي الدفاع
        
    • قطاعات الدفاع
        
    • قطاع الدفاع
        
    • قطاعا الدفاع
        
    • مجالات الدفاع
        
    • لقطاعي الدفاع
        
    El Gobierno había preparado un documento de estrategia para la reestructuración y modernización de los sectores de la defensa y la seguridad. UN وأعدت الحكومة وثيقة بشأن استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الدفاع والأمن وتحديثهما.
    Con arreglo a sus prioridades de política exterior, como la adhesión a la Asociación para la Paz y el ingreso en la Unión Europea, se ha comprometido a introducir amplias reformas en los sectores de la defensa y la seguridad. UN وكان الاتحاد ينطلق عن أولويات سياسته الخارجية ومن بينها الانضمام إلى برنامج الشراكة من أجل السلام والاتحاد الأوروبي، فقد أخذ على عاتقه إجراء إصلاحات شاملة في قطاعي الدفاع والأمن.
    :: Apoyo para la capacitación y talleres para perfeccionar los conocimientos de los profesionales en los sectores de la defensa y la seguridad y otros sectores representativos de la sociedad sobre la legislación internacional y nacional relativa al tráfico ilícito de drogas y a la delincuencia organizada UN :: تقديم الدعم للتدريب وتنظيم حلقات عمل لتعزيز معرفة أفراد قطاعي الدفاع والأمن وغيرهما من القطاعات الممثلة للمجتمع بالتشريعات الدولية والوطنية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Deben ponerse en práctica las prioridades del Gobierno, incluidas las reformas de los sectores de la defensa y la seguridad, la justicia y la administración pública. UN ويجب تنفيذ أولويات الحكومة، بما فيها إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة والإدارة العامة.
    Por tanto, sigue siendo fundamental que se tomen medidas para reformar los sectores de la defensa y la seguridad a fin de asegurar que las fuerzas militares siguen estando subordinadas a las autoridades civiles. UN ولذا، فيظل من الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لإصلاح قطاع الدفاع والأمن بما يكفل بقاء القوات العسكرية خاضعةً للسلطات المدنية.
    Asimismo, subrayó la necesidad de reformar los sectores de la defensa y la seguridad, lo cual era crucial para crear unas fuerzas armadas profesionales y funcionales que estuvieran subordinadas a las autoridades civiles. UN وشدد على الحاجة إلى إصلاح قطاعي الدفاع والأمن باعتبار ذلك واجبا بالغ الأهمية لإنشاء قوات مسلحة ذات كفاءة مهنية وعملية، وتكون خاضعة للسلطات المدنية.
    La delegación de alto nivel instó a los dirigentes de las fuerzas armadas a que se abstuvieran de realizar cualquier acto que pudiera socavar el orden constitucional y demostraran su compromiso de llevar a cabo las cruciales reformas de los sectores de la defensa y la seguridad, con el apoyo continuado de los asociados internacionales. UN وحث الوفد الرفيع المستوى قيادة القوات المسلحة على الامتناع عن أية أعمال يمكن أن تقوض النظام الدستوري، وعلى الالتزام بإجراء إصلاحات حاسمة في قطاعي الدفاع والأمن، مع الدعم المستمر من الشركاء الدوليين.
    Esas iniciativas ponen de manifiesto el interés mostrado por los asociados internacionales en atender las solicitudes de asistencia formuladas por dirigentes de Guinea-Bissau para reformar los sectores de la defensa y la seguridad y estabilizar el país. UN فهذه التطورات تدلّل على ما يبديه الشركاء الدوليون من اهتمام بالاستجابة للنداءات المتكررة الصادرة عن قيادة غينيا - بيساو والتي تلتمس المساعدة في إصلاح قطاعي الدفاع والأمن وفي تثبيت استقرار البلاد.
    El éxito de este ejercicio llevó al Ministerio de Defensa y al Ministerio de Servicios Públicos a utilizar un marco similar para las reformas de los sectores de la defensa y la administración pública. UN وقد حدا نجاح هذه العملية بوزارتي الدفاع والخدمات العامة إلى استخدام إطار مماثل للإصلاحات في قطاعي الدفاع والإدارة العامة.
    El programa se centra en cuatro prioridades clave, a saber, la celebración de elecciones generales, la promoción de la justicia y la lucha contra la impunidad, la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción, y las reformas en los sectores de la defensa y la seguridad. UN ويركز هذا البرنامج على أربع أولويات رئيسية هي إجراء انتخابات عامة؛ وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب؛ ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد؛ وإدخال إصلاحات على قطاعي الدفاع والأمن.
    Además, las reformas en los sectores de la defensa y la seguridad ilustran que durante los últimos diez años hemos estado aprendiendo de los errores del pasado. UN وعلاوة على ذلك، تبين الإصلاحات التي جرت في قطاعي الدفاع والأمن أننا كنا نتعلم على مدى السنوات العشر الماضية من أخطاء الماضي.
    Por lo tanto, se han creado las condiciones necesarias para ejecutar las reformas que el país tanto necesita, en particular la reforma de la administración pública, con hincapié en los sectores de la defensa y la seguridad, la reforma de las finanzas públicas y la descentralización y modernización del aparato estatal. UN فقد هيّأنا بذلك الشروط اللازمة لتنفيذ الإصلاحات التي يحتاج إليها البلد بصورة ملحّة جدا، ولا سيما إصلاح الإدارة العامة، مع تركيز خاص على قطاعي الدفاع والأمن، فضلاً عن إصلاح المالية العامة واللامركزية وتحديث جهاز الدولة.
    Los actos ilegales cometidos por elementos de las fuerzas armadas el 1 de abril han vuelto a poner de relieve la necesidad de acelerar sin demora la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. UN 21 - أكّدت الأعمال غير القانونية التي قام بها عناصر من القوات المسلحة في 1 نيسان/أبريل مرة أخرى الحاجة إلى التعجيل بإصلاح قطاعي الدفاع والأمن دون تأخير.
    Insto a las autoridades nacionales y a los asociados regionales a que estudien el modo de mejorar la seguridad de los dirigentes civiles de Guinea-Bissau, en particular mediante la adopción de iniciativas específicas en el contexto del apoyo intersectorial a la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad. UN وإني أحث السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين على استكشاف الطرق لتعزيز أمن القيادة المدنية لغينيا - بيساو، بما في ذلك بمبادرات محددة تنفذ في سياق الدعم الدولي لإصلاح قطاعي الدفاع والأمن.
    Insto al Gobierno a que persevere en esta vía y consolide estos logros ahora que comienza a centrarse en otros desafíos importantes relacionados con las reformas en los sectores de la defensa y la seguridad y se esfuerza en crear un entorno propicio para el desarrollo del sector privado. UN وأنا أحث الحكومة على أن تحافظ على تلك المكاسب وأن ترسخها، حيث إنها بدأت في التركيز على تحديات جمَّة أخرى تتعلق بالإصلاحات اللازمة في قطاعي الدفاع والأمن، والجهود التي من شأنها تهيئة بيئة مواتية تتيح تنمية القطاع الخاص.
    La UNIOGBIS reforzará la movilización de asociados externos y la coordinación de la asistencia internacional en apoyo de las reformas en los sectores de la defensa, la seguridad y la justicia. UN وسيعزز المكتب تعبئة الشركاء الخارجيين وتنسيق المساعدة الدولية لدعم الإصلاحات في قطاعات الدفاع والأمن والعدل.
    v) Apoyar las actividades nacionales e internacionales de reforma y reestructuración de los sectores de la defensa y la seguridad dirigidas por la BINUCA; UN ' 5` الجهود الوطنية والدولية لإصلاح وإعادة هيكلة قطاعات الدفاع والأمن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    v) Apoyar las actividades nacionales e internacionales de reforma y reestructuración de los sectores de la defensa y la seguridad dirigidas por las autoridades de transición y coordinadas por la BINUCA; UN ' 5` الجهود الوطنية والدولية لإصلاح وإعادة هيكلة قطاعات الدفاع والأمن بقيادة السلطات الانتقالية وبتنسيق من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام؛
    El Gobierno, con el apoyo internacional, debe elaborar cuanto antes una estrategia amplia de seguridad nacional y un plan para la reforma del sector de la seguridad con el fin de mejorar la capacidad de los sectores de la defensa, la policía y la administración de justicia y asegurar el funcionamiento de instituciones de seguridad profesionales y bien gestionadas en el marco del respeto del estado de derecho y de los derechos humanos. UN ومن ثم ينبغي للحكومة أن تبادر بصورة عاجلة وبدعم دولي إلى وضع استراتيجية أمنية وطنية شاملة وخطة لإصلاح قطاع الأمن تهدف إلى بناء القدرات في قطاع الدفاع والشرطة، وإقامة العدل بما يكفل قيام مؤسسات أمنية يتسم عملها بطابع الاحتراف وتجري إدارتها بشكل جيد وتعمل في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    El mandato del presidente interino, que acaba de concluir, se caracterizó por la promoción de un diálogo constructivo y franco entre la sociedad civil y la sociedad política, en especial para aclarar los objetivos de la reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, que es un pilar crucial para la paz y la estabilidad en el país. UN وقد تميّزت ولاية الرئيس المؤقت، التي انتهت مؤخراً، بتعزيز حوار بنّاء وصريح بين المجتمع المدني والمجتمع السياسي، مع تركيز خاص على توضيح الأهداف من إصلاح قطاع الدفاع والأمن، الذي يشكل ركناً أساسياً للسلام والاستقرار في البلاد.
    Como signo positivo, reconozco que los sectores de la defensa y la seguridad han realizado esfuerzos considerables, colaborando con las autoridades civiles y la comunidad internacional en la promoción de la reforma del sector de la seguridad. UN وكنقطة إيجابية، أسلم بالجهود الكبيرة التي بذلها قطاعا الدفاع والأمن، بالتعاون مع السلطات المدنية والمجتمع الدولي، في تعزيز عملية إصلاح قطاع الأمن.
    África también ha ampliado su cooperación bilateral con Burundi en los sectores de la defensa, la salud y la tecnología. UN وقامت أفريقيا أيضا بتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع بوروندي في مجالات الدفاع والصحة والتكنولوجيا.
    Para luchar eficazmente contra la impunidad y prevenir las crisis politicomilitares que debilitan el Estado, el Gobierno necesita llevar a cabo con éxito su programa de reforma de los sectores de la defensa y la seguridad, así como del sector de la justicia. UN ولكي يحارَب الإفلات من العقاب محاربة فعالة واتّقاءً للأزمات السياسية العسكرية التي توهن الدولة، تحتاج الحكومة إلى النجاح في برنامجها الإصلاحي لقطاعي الدفاع والأمن، وأيضاً ذلك الذي يخص قطاع العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more