"los sectores de la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعي العدالة
        
    • قطاعي العدل
        
    • قطاعات العدالة
        
    • قطاعات العدل
        
    • لقطاعي العدالة
        
    • مجالي العدالة
        
    • قطاعي القضاء
        
    • قطاع العدالة
        
    • لقطاعات العدالة
        
    • قطاعا العدالة
        
    Además, el PNUD está elaborando un proyecto por valor de 10 millones de dólares en apoyo de los sectores de la justicia y la seguridad UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تطوير مشروع بقيمة 10 ملايين دولار لدعم قطاعي العدالة والأمن
    También eran necesarias medidas adicionales para afianzar las reformas en los sectores de la justicia y la seguridad. UN والمطلوب بذل المزيد من الجهود لتوطيد الإصلاحات التي تحققت في قطاعي العدالة والأمن.
    :: Modificación del marco legislativo y regulador para apoyar la desconcentración en los sectores de la justicia y la seguridad. UN :: تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي لدعم اللامركزية داخل قطاعي العدالة والأمن.
    En la actualidad se está estudiando un proyecto regional amplio que abarca todos los aspectos del desarrollo forense en los sectores de la justicia y la sanidad. UN ويجري الآن النظر في مشروع إقليمي شامل يتناول جميع جوانب تطور الطب الشرعي في قطاعي العدل والصحة.
    :: Contribuciones en materia de derechos humanos respecto a las estrategias de fortalecimiento de los sectores de la justicia, el sistema penitenciario y la seguridad UN :: تقديم مدخلات بشأن حقوق الإنسان لاستراتيجيات ترمي إلى تعزيز قطاعات العدالة والإصلاحيات والأمن
    Así pues, el Gobierno ha suscitado descontento considerable entre los funcionarios públicos, sobre todo los de los sectores de la justicia, los medios de difusión, la educación y la salud. UN وبالتالي، واجهت الحكومة استياءً عميقاً من الموظفين الحكوميين، لا سيما في قطاعات العدل والإعلام والتعليم والصحة.
    :: Establecimiento de la Célula Consultiva y de Coordinación de los sectores de la justicia y la Seguridad UN :: إنشاء خلية تقديم المشورة والتنسيق لقطاعي العدالة والأمن
    Las reformas judiciales se están complementando con el establecimiento de nuevas instituciones en los sectores de la justicia y la seguridad. UN وقالت إن الإصلاحات القضائية يجري استكمالها بإنشاء مؤسسات في قطاعي العدالة والأمن.
    :: Modificación del marco legislativo y reglamentario para apoyar la descentralización en los sectores de la justicia y la seguridad UN :: تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي من أجل تدعيم اللامركزية داخل قطاعي العدالة والأمن
    También es esencial coordinar los diversos mecanismos de apoyo a la transición y seguir desarrollando los sectores de la justicia y la seguridad. UN ومن الضروري أيضا التنسيق بين مختلف الآليات التي تدعم عملية الانتقال وتطوير قطاعي العدالة والأمن.
    Malí también deberá reforzar el estado de derecho y la lucha contra la impunidad y hacer esfuerzos importantes para reformar los sectores de la justicia y la seguridad. UN وسيتعيّن على مالي أيضاً تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب وبذل جهود حثيثة لإصلاح قطاعي العدالة والأمن.
    Es fundamental asignar prioridad a la financiación existente por institución de los sectores de la justicia y la seguridad. UN ويكتسي تحديد مؤسسات قطاعي العدالة والأمن أولويات للتمويل القائم أهميةً حاسمةً.
    En muchos casos, esas instituciones, especialmente en los sectores de la justicia y la seguridad, son débiles, ineficaces o corruptas, y, con demasiada frecuencia, las tres cosas a la vez. UN ففي العديد من الحالات، تشكو هذه المؤسسات، لا سيما في قطاعي العدالة والأمن من الضعف وعدم الكفاءة أو الفساد - وغالبا ما تجمع بينها جميعا.
    La India también podría contribuir al fomento de la capacidad de los sectores de la justicia y la seguridad y sugiere hacer uso del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia para robustecer las instituciones democráticas que proyecta establecer el Gobierno de Sierra Leona. UN وقال إن الهند بإمكانها أيضا أن تساهم في قطاعي العدالة والأمن. واقترح الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية في تعزيز المؤسسات الديمقراطية التي تنوي حكومة سيراليون إنشاءها.
    Sus seminarios y programas de formación en los sectores de la justicia penal y la aplicación de la ley han reforzado la capacidad nacional de Kenya de luchar contra la delincuencia transnacional. UN وقد أدت حلقاته الدراسية وبرامجه التدريبية في قطاعي العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين إلى تعزيز القدرة الوطنية لدى كينيا لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    La India también podría contribuir al fomento de la capacidad de los sectores de la justicia y la seguridad y sugiere hacer uso del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia para robustecer las instituciones democráticas que proyecta establecer el Gobierno de Sierra Leona. UN وقال إن الهند بإمكانها أيضا أن تساهم في قطاعي العدالة والأمن. واقترح الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية في تعزيز المؤسسات الديمقراطية التي تنوي حكومة سيراليون إنشاءها.
    Desarrollo de la capacidad, la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones; estabilización de los sectores de la justicia y la seguridad; promoción de la cohesión social UN تنمية القدرات المؤسسية، والشفافية، والمساءلة؛ وتحقيق الاستقرار في قطاعي العدل والأمن؛ وتعزيز التماسك الاجتماعي
    El fortalecimiento de los sectores de la justicia y la seguridad es indispensable para construir los cimientos para el desarrollo humano en condiciones difíciles. UN ويتسم تعزيز قطاعي العدل والأمن بأهمية حيوية لإرساء أساس التنمية البشرية في البيئات الصعبة.
    Las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades entrañan un doble programa de apoyo político y asistencia técnica en los sectores de la justicia, los derechos humanos y el cuerpo de policía. UN ويتسم طابع التوصيات المقدمة من بعثة تقييم الاحتياجات بأنه يشتمل على برنامج مزدوج للدعم السياسي والمساعدة التقنية في قطاعات العدالة وحقوق اﻹنسان والشرطة.
    Nivel de participación de las mujeres en los sectores de la justicia y la seguridad y relaciones exteriores UN مستوى مشاركة المرأة في قطاعات العدل والأمن والدبلوماسية
    La Misión se centrará en prestar apoyo al Gobierno en la elaboración y la aplicación de un amplio proceso de reforma legislativa y un marco jurídico eficaz para los sectores de la justicia y la seguridad. UN وستركز البعثة على دعم الحكومة في وضع وتنفيذ عملية إصلاح تشريعي شامل وإطار قانوني فعال لقطاعي العدالة والأمن.
    6. Alienta al Gobierno de Burundi a que prosiga sus esfuerzos por superar los desafíos de la consolidación de la paz, en particular la gobernanza democrática y las reformas de los sectores de la justicia y la seguridad; UN 6 - يشجع الحكومة البوروندية على مواصلة بذل جهودها فيما يتصل بتحديات توطيد السلام، وخصوصا الحكم الديمقراطي والإصلاحات في مجالي العدالة والأمن؛
    Prosigue la labor encaminada a desarrollar la capacidad de los sectores de la justicia y la policía en materia de derechos del niño y justicia de menores. UN ٤٨ - ولا تزال الجهود تبذل من أجل بناء قدرات قطاعي القضاء والشرطة في ما يتعلق بحقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    El estudio constituyó la primera etapa de un proceso dirigido a establecer vínculos entre los sectores de la justicia formal e informal, como un medio de mejorar el acceso de la población a la justicia. UN ومثّل هذا البحث أولى مراحل عملية تهدف إلى ربط قطاع العدالة الرسمية وقطاع العدالة غير الرسمية، مما يشكل وسيلةً لتعزيز إمكانية لجوء السكان إلى القضاء.
    Sin embargo, parece que son pocos los casos de violencia que se denuncian a los sectores de la justicia y la seguridad, a causa de la falta de confianza en el sistema de justicia y los temores de represalia, lo que favorece la impunidad. UN بيد أنه يبدو أن ما يجري إبلاغه في مجال العنف لقطاعات العدالة والأمن لا يزيد عن حالات قليلة، نتيجة لافتقاد الثقة في نظام العدالة والخوف من الانتقام، الأمر الذي يؤدي إلى عدم معاقبة الجناة.
    Con apoyo de la MONUSCO, los sectores de la justicia militar y civil realizaron ciertos progresos adicionales en la lucha contra la impunidad. UN 46 - وبدعم من البعثة، أحرز قطاعا العدالة العسكرية والعدالة المدنية بعض التقدم المتواصل في مكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more