Esta etapa inicial de la reestructuración prepararía el terreno para una segunda etapa que abarcaría todos los sectores económicos y sociales de la Organización. | UN | وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة. |
Actualmente se preparan más de 20 estudios exhaustivos en los que se abordan todos los sectores económicos y sociales de estas zonas. | UN | ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones y la industria de la información han llegado a todos los sectores económicos y sociales de China. | UN | ولقد أثرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصناعة المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في الصين. |
El subdesarrollo es evidente en todos los sectores económicos y sociales. | UN | ومظاهر التخلف جلية عبر كامل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Selección de los sectores económicos y sociales prioritarios a escala panárabe para su presentación en la Cumbre; | UN | :: تحديد القطاعات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية على المستوى العربي للعرض على القمة. |
El Foro reconoció que, para pasar de una situación de crisis a una de desarrollo sostenible, las economías africanas requerían una serie de intervenciones que abarcasen todos los sectores económicos y sociales. | UN | واعترف المنتدى بأن تحول الاقتصادات اﻷفريقية من مرحلة اﻷزمة إلى مرحلة التنمية المستدامة يلزم أن يستند إلى نطاق من اﻷنشطة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Algunas delegaciones instaron a que en el proceso de reforma de las Naciones Unidas y de reestructuración de los sectores económicos y sociales de la Secretaría se hiciera hincapié en las ventajas comparativas y aportaciones del programa de estadísticas. | UN | وحثت بعض الوفود على ضرورة التأكيد لجوانب القوة في البرنامج ولمساهماته فيه خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة. |
En todos los sectores económicos y sociales y en la incorporación de la perspectiva de género, las mujeres han combatido la marginación, la discriminación y la explotación y han tratado de acortar las distancias entre el Norte y el Sur. | UN | وفي جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال تعميم المنظور الجنساني، كافحت النساء ضد التهميش والتمييز والاستغلال وسعين جاهدات إلى سد الفجوات بين الجنوب والشمال. |
III. Desarrollo social y económico Gracias a su política de desarrollo, los Emiratos Árabes Unidos han logrado unas elevadas tasas de crecimiento en todos los sectores económicos y sociales. | UN | استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة، وبفضل السياسة التنموية التي انتهجتها، من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
30. Gracias a su política de desarrollo, los Emiratos Árabes Unidos han logrado unas elevadas tasas de crecimiento en todos los sectores económicos y sociales. | UN | 30- استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة وبفضل السياسة التنموية التي انتهجتها من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
17. Gracias a su política de desarrollo, los Emiratos Árabes Unidos han logrado unas elevadas tasas de crecimiento en todos los sectores económicos y sociales. | UN | 17- استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة وبفضل السياسية التنموية التي انتهجتها من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
El Plan de Acción europeo presentado en la Conferencia Ministerial Europea en abril de 1999 debe servir de base para las iniciativas sobre orientación de la vida política y la función pública, así como de los sectores económicos y sociales. | UN | وستكون خطة العمل اﻷوروبية التي قُدمت إلى المؤتمر الوزاري اﻷوروبي في نيسان/ ابريل ١٩٩٩ أساسا للمبادرات باتجاه الحياة السياسية والخدمة المدنية العامة، ولكن أيضا باتجاه القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |