"los sectores y niveles" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاعات والمستويات
        
    • القطاعات وعلى جميع المستويات
        
    • قطاعات ومستويات
        
    • القطاعات وعلى كافة المستويات
        
    • القطاعات وعلى كافة الصُعُد
        
    • القطاعات وعلى جميع مستويات
        
    1330. A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un programa continuo destinado a difundir información sobre la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, la sociedad civil y todos los sectores y niveles de gobierno. UN 1330- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج مستمر لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والآباء، والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية.
    1330. A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un programa continuo destinado a difundir información sobre la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, la sociedad civil y todos los sectores y niveles de gobierno. UN 1330- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج مستمر لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في أوساط الأطفال والآباء، والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية.
    286. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un programa para la difusión de información sobre la aplicación de la Convención entre los padres e hijos, la sociedad civil y todos los sectores y niveles oficiales. UN 286- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado para que más mujeres formen parte de los organismos de toma de decisiones en todos los sectores y niveles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Por consiguiente, insta al Estado Parte a que armonice toda su legislación interna con la Convención y adopte medidas prácticas claras y específicas para reflejar el ámbito de la Convención en todas las actividades del gobierno en todos los sectores y niveles. UN ومن ثم تحث الدولة الطرف على مواءمة جميع تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية وعلى اتخاذ تدابير موجهة نحو إحراز نتائج واضحة ومحددة تجسد نطاق الاتفاقية في جميع الإجراءات الحكومية المتخذة في كافة القطاعات وعلى جميع المستويات.
    La expansión del SIDA sigue teniendo un impacto devastador en todos los sectores y niveles de la sociedad en las diferentes regiones del mundo. UN إن انتشار الإيدز لا يزال يخلف آثارا مدمرة في جميع قطاعات ومستويات المجتمع في مختلف مناطق العالم.
    Alienta al Estado Parte a que refleje el alcance de la Convención en la legislación que corresponda y en todos los planes y políticas del Gobierno, en todos los sectores y niveles. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات.
    315. A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un programa continuo destinado a difundir información sobre la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, la sociedad civil y todos los sectores y niveles de gobierno. UN 315- وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج متطور لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية فيما بين الأطفال والآباء، والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية.
    Observa que tiene graves carencias de recursos y de personal y no tiene ni autoridad ni capacidad para promover efectivamente la aplicación de la Convención, ni tampoco para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno a fin de lograr la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos. UN وتلاحظ أنها تعاني نقصاً شديداً في الموارد والموظفين، وتعوزها الصلاحية أو القدرة على الترويج بفعالية لتنفيذ الاتفاقية ولدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الميادين كافة.
    Observa que tiene graves carencias de recursos y de personal y no tiene ni autoridad ni capacidad para promover efectivamente la aplicación de la Convención, ni tampoco para apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno a fin de lograr la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos. UN وتلاحظ أنها تعاني نقصاً شديداً في الموارد والموظفين، وتعوزها الصلاحية أو القدرة على الترويج بفعالية لتنفيذ الاتفاقية، ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الميادين كافة.
    La política nacional sobre igualdad entre los géneros debería contar con marcos programáticos y normativos claros para facilitar la aplicación de la Convención y la coordinación de la estrategia para la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores y niveles de la administración pública. UN وينبغي أن تتضمن السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين أطراً واضحة للبرامج والسياسات لتمكينها بشكل أفضل من تنفيذ الاتفاقية وتنسيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة القطاعات والمستويات الحكومية.
    A este respecto, el Comité observa con inquietud que la Oficina carece de autoridad institucional, capacidad y recursos para promover de manera eficaz la aplicación de la Convención y coordinar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno, incluso en las zonas rurales y remotas. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق أن هذا المكتب لا يملك السلطة المؤسسية والقدرات والموارد اللازمة للترويج بفعالية لتنفيذ الاتفاقية ولتنسيق استخدام تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات والمستويات الحكومية، بما في ذلك في المناطق الريفية والنائية.
    21. El Comité recomienda que el Estado parte formule un programa sistemático y sostenible de difusión de información relativa a la aplicación de la Convención entre los niños, los padres, la sociedad civil y todos los sectores y niveles del Gobierno en todo el país. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج منهجي ومستدام لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية في جميع أنحاء البلد.
    México promueve una representatividad equitativa de las mujeres en todos los sectores y niveles de gobierno, en especial en el sector de la seguridad, dado que reconoce el papel fundamental de la mujer para incidir en las políticas públicas relacionadas con la seguridad, el desarme y el control de armamentos. UN وتشجع المكسيك التمثيل المنصف للمرأة على امتداد كافة القطاعات والمستويات الحكومية، لا سيما في القطاع الأمني، اعترافاً بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في التأثير على السياسات العامة المتعلقة بالأمن ونزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Por consiguiente, insta al Estado Parte a que armonice toda su legislación interna con la Convención y adopte medidas prácticas claras y específicas para reflejar el ámbito de la Convención en todas las actividades del gobierno en todos los sectores y niveles. UN ومن ثم تحث الدولة الطرف على مواءمة جميع تشريعاتها المحلية مع الاتفاقية وعلى اتخاذ تدابير موجهة نحو إحراز نتائج واضحة ومحددة تجسد نطاق الاتفاقية في جميع الإجراءات الحكومية المتخذة في كافة القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Alienta al Estado parte a que refleje las disposiciones de la Convención en toda la legislación pertinente y en todos los planes y políticas gubernamentales, abarcando todos los sectores y niveles. UN وتشجع الدولة الطرف على تجسيد أحكام الاتفاقية في جميع القوانين ذات الصلة بالموضوع وفي جميع الخطط والسياسات الحكومية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Alienta al Estado parte a que refleje las disposiciones de la Convención en toda la legislación pertinente y en todos los planes y políticas gubernamentales, abarcando todos los sectores y niveles. UN وتشجع الدولة الطرف على تجسيد أحكام الاتفاقية في جميع القوانين ذات الصلة بالموضوع وفي جميع الخطط والسياسات الحكومية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Es preciso asegurar múltiples formas de rendición de cuentas en todos los sectores y niveles de agentes y alianzas. UN ويجب ضمان المساءلة بطرق متعددة في جميع قطاعات ومستويات الأطراف الفاعلة والشراكات.
    Hay igualdad formal entre el hombre y la mujer en todos los sectores y niveles educativos en Irlanda. UN المساواة مكفولة من الناحية الرسمية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات ومستويات التعليم في ايرلندا .
    En Irlanda hay igualdad formal entre el hombre y la mujer en todos los sectores y niveles de educación, de conformidad con lo dispuesto en la Ley de Educación de 1998. UN 10-15 المساواة مكفولة من الناحية الرسمية بين الرجل والمرأة في جميع قطاعات ومستويات التعليم في آيرلندا.
    Alienta al Estado Parte a que refleje el alcance de la Convención en la legislación que corresponda y en todos los planes y políticas del Gobierno, en todos los sectores y niveles. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات.
    Alienta al Estado Parte a que refleje ese alcance en leyes apropiadas y en todos los planes y políticas del Gobierno en todos los sectores y niveles. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تورد نطاق الاتفاقية في التشريعات الملائمة وفي جميع خطط الحكومة وسياساتها، عبر كل القطاعات وعلى كافة الصُعُد.
    15. Reafirmamos nuestro empeño en luchar contra las condiciones imperantes en todo el mundo que plantean graves amenazas para la salud, y especialmente la propagación del VIH/SIDA que puede tener efectos extraordinariamente devastadores sobre todos los sectores y niveles de la sociedad y, por consiguiente, sobre la seguridad alimentaria. UN 15 - نؤكد من جديد تعهدنا بمكافحة الظروف التي تفرض أخطارا صحية شديدة في جميع أرجاء العالم ولا سيما مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الذي قد تكون له تأثيرات مدمرة فريدة من نوعها على جميع القطاعات وعلى جميع مستويات المجتمع وبالتالي على الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more