Ello ha permitido al PNUFID recopilar datos comparables, que se analizan para determinar las deficiencias y logros registrados en todos los sectores y regiones. | UN | وقد سمح ذلك للبرنامج بتجميع بيانات تقييمية مقارنة يجري تحليلها لتحديد نقاط الضعف والقوة في جميع القطاعات والمناطق. |
La inversión fija en todos los sectores y regiones ha venido tirando de la demanda interna, aunque la vivienda prosigue su rápida expansión. | UN | وقد تصدرت الاستثمارات الثابتة في جميع القطاعات والمناطق الطلب المحلي وإن ظل قطاع الإسكان يتوسع بسرعة. |
Los indicadores de vigilancia de la CEDAW orientan a los sectores y regiones a la hora de reunir los datos desglosados por sexo. | UN | وتسترشد القطاعات والمناطق بمؤشرات رصد الاتفاقية لجمع البيانات واستخدامها بعد تحليلها على أساس جنساني. |
Se han completado o se están preparando diversos estudios relacionados con los riesgos en los sectores y regiones de carácter prioritario. | UN | وأُنجز عدد من الدراسات يتناول المخاطر في القطاعات والمناطق ذات الأولوية أو هي قيد الإعداد. |
3. Este capítulo incluirá un resumen de las emisiones mundiales de mercurio antropógeno, tanto en función de las emisiones totales como de los sectores y regiones geográficas seleccionados. | UN | 3 - يقدم هذا الفصل عرضاً عاماً لانبعاثات الزئبق الاصطناعية العالمية سواء كانبعاثات كلية أو انبعاثات من قطاعات ومناطق جغرافية مختارة. |
Reducir la pobreza en todos los sectores y regiones de la nación; y | UN | الحد من الفقر في جميع القطاعات والمناطق في الدولة؛ |
Los compradores de las RCE estaban ampliamente distribuidos en todos los sectores y regiones. | UN | وكان مشترو الوحدات موزعين على نطاق واسع في شتى القطاعات والمناطق. |
Estas deben comunicarse a todos los sectores y regiones para ponerlas a prueba y aplicarlas en nuevos contextos. | UN | وينبغي نقل هذه الدروس عبر القطاعات والمناطق من أجل اختبارها وتطبيقها في سياقات جديدة. |
Es más, las soluciones tenían que ser multilaterales y abarcar a todos los sectores y regiones. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تكون الحلول متعددة الأطراف لتشمل كل القطاعات والمناطق. |
El FMI respalda las políticas del mercado de trabajo que garantiza la flexibilidad de éste y fomentan la capacitación, el readiestramiento y la movilidad de los trabajadores en los sectores y regiones y entre éstos, con el apoyo de prestaciones de desempleo adecuadas. | UN | ويدعم الصندوق سياسات سوق العمل التي تكفل مرونة سوق العمل وتشجع عمليات تدريب العمال وإعادة تدريبهم وتنقلهم داخل القطاعات والمناطق وفيما بينها، والتي تدعمها استحقاقات مناسبة |
Asistieron a él, en calidad de participantes, representantes de todos los sectores y regiones de Sierra Leona, así como los presidentes de las comisiones nacionales de derechos humanos de Ghana y Uganda. Declaró abierto el seminario el Ministro de Asuntos Presidenciales, que reiteró el compromiso del Gobierno de establecer la Comisión. | UN | وحضر حلقة العمل مشاركون يمثلون جميع القطاعات والمناطق في سيراليون، فضلا عن رئيسي لجنتي حقوق الإنسان في أوغندا وغانا، وافتتحها وزير شؤون الرئاسة الذي كرر التأكيد على التزام الحكومة بإنشاء اللجنة. |
Asistieron 40 participantes en representación de todos los sectores y regiones de Sierra Leona, así como los presidentes de las comisiones nacionales de derechos humanos de Ghana y Uganda. | UN | وحضر حلقة العمل 40 مشتركا يمثلون جميع القطاعات والمناطق في سيراليون، فضلا عن رئيسي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كل من غانا وأوغندا. |
Se seguirá intentando establecer nuevas asociaciones y alianzas estratégicas fundamentales para complementar los ámbitos de especialización del Centro y ampliar la prestación de servicios en los sectores y regiones cuya demanda ha superado la capacidad del CCI. | UN | وسيتواصل السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة من أجل استكمال ميادين الخبرة المتاحة لدى المركز ولإتاحة المجال لزيادة الخدمات المقدمة في القطاعات والمناطق التي تجاوزت فيها الطلبات قدرة المركز على تلبيتها. |
El objetivo de la próxima fase de su mandato es preparar una serie de principios orientadores para los Estados y las empresas, aplicables en todos los sectores y regiones. | UN | وأوضح أن الهدف من المرحلة القادمة من ولايته هو توفير مجموعة من المبادئ التوجيهية للدول ومؤسسات قطاع الأعمال تطبق في كل القطاعات والمناطق. |
Algunos representantes habían alegado que, teniendo en cuenta esas consideraciones, se debería esperar a que existiesen alternativas apropiadas en todos los sectores y regiones antes de adoptar cualquier medida en relación con los HFC. | UN | وفي ضوء هذه الشواغل، ذكر بعض الممثلين أنه ينبغي إرجاء الإجراءات الخاصة بمركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب البروتوكول إلى حين توفر بدائل كافية في كل القطاعات والمناطق. |
11. Con miras a lograr un crecimiento económico equilibrado en todos los sectores y regiones y establecer una buena base de desarrollo durante el período 1970-1988, se impulsó la economía nacional mediante inversiones fijas equivalentes a más de 28.429 millones de dinares. | UN | ١١- وعملا على تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة في جميع القطاعات والمناطق وتوفير قاعدة أساسية للتنمية تم دعم الاقتصاد الوطني خلال الفترة الواقعة بين ٠٧٩١م و٨٨٩١م بحجم استثماري ثابت بلغ أكثر من ٩٢٤ ٨٢ مليون دينار. |
Se seguirá intentando establecer nuevas asociaciones y alianzas estratégicas fundamentales para complementar los ámbitos de especialización del Centro y ampliar la prestación de servicios en los sectores y regiones en los que la complejidad de las cuestiones requiera la aportación de diferentes asociados especializados. | UN | وسيتواصل السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية أساسية من أجل استكمال ميادين الخبرة اللازمة للمركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات المقدمة في القطاعات والمناطق التي يتطلب تعقد القضايا فيها إسهام شركاء متخصصين مختلفين. |
Recomienda también que instituya mecanismos adecuados de seguimiento para la plena aplicación del Plan y vele por que éste se dote de un mecanismo de evaluación y supervisión que permita periódicamente medir los avances conseguidos y señalar posibles deficiencias a los efectos de adoptar medidas correctoras en todos los sectores y regiones. | UN | وتوصي كذلك بوضع آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هاتين الخطتين تنفيذاً تاماً، وضمان تزويدهما بآليات تقييم ورصد للتمكن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة فيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية في مختلف القطاعات والمناطق. |
Además, recomienda que el Estado parte establezca mecanismos adecuados de seguimiento para garantizar su plena aplicación y que tales planes estén dotados de mecanismos de evaluación y supervisión a fin de valorar sistemáticamente los progresos realizados y señalar posibles deficiencias a los efectos de adoptar medidas correctoras en todos los sectores y regiones. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإنشاء آليات متابعة كافية تكفل التنفيذ الكامل وتزويد هذه الخطط بآليات التقييم والرصد من أجل تقييم التقدم المحرز بشكل منهجي وتحديد جوانب القصور المحتملة التي تحتاج إلى إجراء علاجي عبر القطاعات والمناطق. |
77. La delegación explicó que Malasia había emprendido recientemente una política nacional de salario mínimo que beneficiaría a todos los trabajadores en todos los sectores y regiones. | UN | 77- وشرح الوفد أنّ ماليزيا نفذت، في الآونة الأخيرة، سياسة الحد الأدنى للأجور التي ستفيد كل العاملين في جميع القطاعات والمناطق. |
Los objetivos paralelos del PND: reducir la pobreza en todos los sectores y regiones del país y promover un crecimiento económico que sea equitativo y sostenible, mejorar la salud, la educación y el bienestar de todos en Timor-Leste, se hacen eco de muchas maneras de los ODM y el desarrollo humano. | UN | وتهدف الخطة الوطنية إلى هدفين رئيسيين هما تقليل الفقر في جميع قطاعات ومناطق البلد ودفع النمو الاقتصادي الذي يتسم بالعدالة والاستدامة وتحسين الرعاية الصحية والتعليم والرفاه لكل فرد في تيمور - ليشتي، وهي أهداف تتفق في كثير منها مع الأهداف الإنمائية للألفية ومع أهداف التنمية البشرية. |