"los seis años" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنوات الست
        
    • ست سنوات
        
    • سن السادسة
        
    • الست سنوات
        
    • الأعوام الستة
        
    • عمر السادسة
        
    • في السادسة
        
    • الست السنوات
        
    • ٦ سنوات
        
    • في السادسه
        
    • السادسة من العمر
        
    • السادسة من عمرى
        
    • السادسه من عمره
        
    • لست سنوات
        
    Se calcula el costo total de sustitución de esas baldosas en 400.000 dólares, distribuidos en los seis años mencionados. UN وتُقدر التكلفة الكلية لاستبدال البلاط المشار إليه أعلاه بمبلغ 000 400 دولار، ستوزع على السنوات الست.
    En los seis años siguientes la construcción disminuyó más rápidamente que en Ucrania y Rumania. UN وخلال السنوات الست التالية انخفض البناء على نحو أسرع منه في أوكرانيا ورومانيا.
    Durante los seis años siguientes, estuvo detenido en diversos centros un total de cuatro años, sin que se formulara ninguna acusación contra él. UN وعلى مدى السنوات الست التالية، احتجز لمدة أربع سنوات في المجموع في عدة مراكز احتجاز، دون توجيه أي تهمة إليه.
    ¿ Está enfadado por los seis años perdidos detrás de los barrotes ? Open Subtitles هل أنت غاضب من إهدار ست سنوات قضيتها خلف القبضان ؟
    Soy tu mejor amigo desde los seis años. Nunca me había enterado. Open Subtitles أنا أعز أصدقائك منذ سن السادسة ولم أسمع بهذا قط
    En los seis años transcurridos desde entonces, se han celebrado dos conferencias ministeriales, la primera en Beijing y la segunda en Addis Abeba. UN وخلال فترة الست سنوات التي مضت منذ ذلك الحين، عقد مؤتمران وزاريان في بيجين أولا ثم في أديس أبابا بعد ذلك.
    El año pasado, el volumen de drogas confiscadas que se habían introducido en Kazajstán mediante contrabando prácticamente duplicaba el total de los seis años anteriores. UN وفي العام الماضي تضاعف تقريبا حجم المخدرات المهربة التي صودرت في كازاخستان عما وصل إليه في السنوات الست السابقة كلها.
    Los beneficios previstos se calcularon sobre la base de los beneficios medios obtenidos durante los seis años inmediatamente anteriores a la invasión y ocupación por el Iraq. UN وحسبت اﻷرباح المسقطة على أساس متوسط اﻷرباح التي حققها خلال السنوات الست التي سبقت مباشرة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La población empleada aumentó en 12.281 en los seis años transcurridos desde que se llevaron a cabo el último censo y la encuesta de la fuerza laboral de 1997. UN زاد السكان المستخدمون بـ 281 12 في السنوات الست بين التعداد الأخير والدراسة الاستقصائية لليد العاملة لعام 1997.
    En 1993, la participación de las mujeres superaba a la de los hombres en ambos grupos de edad y en los seis años transcurridos desde entonces, la distancia ha ido en aumento. UN وبحلول عام 1993، تجاوز اشتراك المرأة اشتراك الرجل في الفئتين العمريتين، واتسعت الفجوة في السنوات الست الماضية.
    a) Todos los bienes del acusado tras haber cometido el delito o transferidos a su nombre en cualquier momento durante los seis años anteriores al inicio del proceso en su contra, fueron obtenidos como pago o recompensa por la comisión del delito; UN `1 ' أية ممتلكات حصل عليها المتهم بعد ارتكاب الجرم المذكور أو نقلت إلى اسمه في أي وقت خلال السنوات الست السابقة قبل بدء الإجراءات الجنائية ضده، كانت في شكل دفعة أو منحة لغرض ارتكاب الجرم؛
    La diferenciación de la actuación profesional ha mejorado notablemente en los seis años últimos, ya que el 50% del personal ha obtenido la calificación de " cumple plenamente las expectativas " y cerca del 10% ha obtenido las máximas calificaciones. UN وما فتئ تمييز مستويات الأداء يتحسن بدرجة ملحوظة طوال السنوات الست الماضية مع تقييم أداء 50 في المائة من الموظفين على أنه يفي تماما بالتوقعات، وحصول 10 في المائة من الموظفين على أعلى تقدير.
    En el informe se examinan los seis años de desempeño del mandato que se le confió. UN ويستعرض هذا التقرير السنوات الست من تنفيذ الولاية التي كُلِّفت بها.
    En el informe se examinan los seis años de ejecución del mandato que se le ha encomendado. UN ويستعرض التقرير السنوات الست لتنفيذ الولاية التي كُلفت بها.
    En los seis años durante los cuales se ha enviado asesores de protección de menores no se han realizado en la Sede funciones expresas de orientación, coordinación o apoyo. UN وخلال السنوات الست التي مضت على إيفاد المستشارين في مجال حماية الأطفال، لم يقدم أي توجيه أو تنسيق أو دعم مكرس من المقر.
    Sin embargo, si los exportadores ampliaran sus ventas por encima del contingente, tendrían que enfrentarse inicialmente a aranceles del 234%, que se reducirían al 199% en el último de los seis años de duración del período de aplicación. UN ومع ذلك، إذا قرر المصدرون توسيع المبيعات بما يتجاوز الحصة، فسوف يواجهون في البداية تعريفات نسبتها ٤٣٢ في المائة، تخفض إلى ٩٩١ في المائة في السنة اﻷخيرة لفترة التنفيذ ومدتها ست سنوات.
    Los oradores agradecieron su informe al Administrador y lo felicitaron por los logros alcanzados en los seis años de su mandato. UN ٢٧ - ووجه المتكلمون الشكر للمدير على تقريره، وهنأوه على المنجزات التي حققها خلال ست سنوات في منصبه.
    Los oradores agradecieron su informe al Administrador y lo felicitaron por los logros alcanzados en los seis años de su mandato. UN 27 - ووجه المتكلمون الشكر للمدير على تقريره، وهنأوه على المنجزات التي حققها خلال ست سنوات في منصبه.
    Kenya también cuenta con una política de desarrollo de la primera infancia, que protege a los niños desde su nacimiento hasta los seis años. UN وتأخذ كينيا كذلك بسياسة لتطوير الطفولة المبكرة تحمي الأطفال منذ ولادتهم إلى سن السادسة.
    Por la otra, es un órgano que no ha podido hacer valer su razón de ser fundamental durante todo el tiempo que he permanecido aquí y en los seis años anteriores a mi llegada. UN وهو من جهة أخرى، هيئة أخفقت في تحقيق ما أنشئت لـه أساساً طوال فترة إقامتي وطوال فترة الست سنوات التي سبقت وصولي.
    En el informe de 2006, la Representante Especial examinará todas las situaciones de los países de los que ha recibido información durante los seis años que ha ejercido como titular del mandato. UN وفي تقريرها لعام 2006، ستراجع الممثلة الخاصة أوضاع كافة البلدان التي تلقت عنها معلومات خلال الأعوام الستة لولايتها.
    Por ejemplo, estudiar violoncelo a los seis años. Open Subtitles على سبيل المثال، يدرس التشيلو في عمر السادسة
    Los niños comienzan el primer grado a los seis años de edad. UN ويدخل الطفل المرحلة الأولى من التدريس في السادسة من العمر.
    8. Más allá del balance humanitario y de la eficacia de la norma desde este punto de vista, parece conveniente evaluar el balance en términos de desarme de los seis años de funcionamiento de la Convención. UN 8- بصرف النظر عن النتائج على الصعيد الإنساني وعن فعالية القاعدة من هذه الزاوية، يبدو من الضروري تقييم النتائج التي تحققت فيما يتصل بنزع السلاح خلال الست السنوات لأداء الاتفاقية.
    En la ocasión, los líderes del Foro expresaron su profundo reconocimiento al Honorable Ieremia T. Tabai Secretario General saliente, por la importante contribución al desarrollo de la región durante los seis años en que había ocupado el cargo. UN وأعرب زعماء المنتدى في هذا المقام عن تقديرهم العميق لﻷمين العام السابق، هون ايريميا ت. طبائي، لما قدمه من مساهمات كبيرة في تنمية المنطقة خلال فترة توليه منصبه التي امتدت ٦ سنوات.
    Meeks tuvo accidentes hasta los seis años lo cual es normal en un niño. Open Subtitles تعرض ميكس لحادثه في السادسه من عمره و هو طبيعي بالنسبه لطفل
    Te conozco desde los seis años. Open Subtitles عَرفتُك منذ أن كُنْتُ فى السادسة من عمرى
    Cuando el Consejo presenta sus exámenes anuales sobre el mercado mundial del producto y sus previsiones pertinentes para los seis años siguientes, el Comité de Producción decide los ajustes que hay que hacer en la producción para mantener un mercado equilibrado. UN وجرت العادة، بعد أن يجري المجلس الاستعراضات السنوية، ويقدم التنبؤات الخاصة بسوق الكاكاو العالمية لست سنوات مقبلة، أن تقرر لجنة الإنتاج عمليات التكييف اللازمة لمستويات الإنتاج المقبلة من أجل المحافظة على توازن السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more