"los seis meses siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشهر الستة التالية
        
    • غضون ستة أشهر
        
    • الستة أشهر التالية
        
    • الشهور الستة التالية
        
    • ستة أشهر بعد
        
    • الستة أشهر القادمة
        
    • ستة شهور
        
    • الأشهر الستة القادمة
        
    • الشهور الستة المقبلة
        
    • ستة أشهر تالية
        
    • خﻻل اﻷشهر الستة التالية
        
    • الأشهر الستة الثانية
        
    Además, la solicitud de pensión debe formularse dentro de los seis meses siguientes a la fecha de retiro. UN ويُفترَض إضافة إلى ذلك أن يتم تقديم طلب المعاش في غضون الأشهر الستة التالية لتاريخ التقاعد.
    Por último, pregunta a la Secretaria General Adjunta de Gestión si puede afirmar categóricamente que en los seis meses siguientes se lograrán avances en relación con el proyecto. UN وأخيرا، تساءل عما إذا كان بإمكان وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية أن تؤكد بشكل قاطع أن تقدماً ما سيُحرز في تنفيذ المشروع في غضون الأشهر الستة التالية.
    También se estipula en la ley que los acusados deben ser juzgados dentro de los seis meses siguientes a su detención. UN وينص القانون أيضاً على محاكمة اﻷشخاص المتهمين في غضون ستة أشهر من اعتقالهم.
    Las necesidades estimadas en este sentido son de 31.278.000 dólares y se incluirán en la estimación presupuestaria correspondiente a los seis meses siguientes al 31 de octubre de 1993. UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة بهذا الخصوص ٠٠٠ ٢٧٨ ٣١ دولار، وستدرج في تقدير الميزانية لفترة الستة أشهر التالية لتاريخ ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Subsidio pagadero a los empleadores por emplear a una persona menos competitiva en el mercado de trabajo: salario mínimo durante los seis primero meses; 0,5 del salario mínimo durante los seis meses siguientes: UN الإعانات التي تدفع لأرباب العمل لتوظيف شخص أقل قدرة على التنافس في سوق العمل: الحد الأدنى من الأجر خلال الشهور الستة الأولى؛ 0.5 من الحد الأدنى للأجور خلال الشهور الستة التالية:
    Cada administración fiscal será responsable de la entrega de facturas a efectos de verificación durante los seis meses siguientes a su recepción. UN وتكون كل من إدارتي الضرائب مسؤولة عن تقديم الفواتير ﻷغراض التحقق لمدة ستة أشهر بعد تسلمها.
    Quisiera asimismo que la Secretaría indicara si es probable que la suma total de 200 millones de dólares se gaste en los seis meses siguientes. UN ويود أن يعلم من الأمانة العامة هل أن من المرجح أن يُصرف مبلغ الـ 200 مليون دولار كاملا خلال الستة أشهر القادمة.
    La prestación única de nacimiento se paga sólo si se solicita dentro de los seis meses siguientes al nacimiento. UN كما لا يقدم التعويض عند ولادة الطفل إلا إذا ألتُمِس ذلك في غضون ستة شهور بعد الولادة.
    Se prevé, que los gastos de personal aumentarán en los seis meses siguientes debido al pago de los subsidios de educación para el curso académico 2012/13. UN ويُتوقع أن تزداد خلال الأشهر الستة القادمة النفقات المتعلقة بتكاليف الموظفين بسبب تسوية مدفوعات المِنح التعليمية للعام الدراسي 2012-2013.
    Si se emplea a tiempo completo una mujer embarazada desempleada o a una persona que cuida un hijo menor de seis años, el empleador tiene derecho a recibir un subsidio por servicios del mercado laboral equivalente al salario mensual mínimo durante los primeros seis meses, y a la mitad del salario mensual mínimo durante los seis meses siguientes. UN وعند توظيف امرأة حامل عاطلة عن العمل لكامل الوقت أو شخص يتولى تنشئة طفل دون سن 6 سنوات، يكون لرب العمل الحق في إعانة سوق الأيدي العاملة بمبلغ أدنى أجر شهري في الأشهر الستة الأولى، ونصف الأجر الشهري الأدنى في الأشهر الستة التالية.
    En Chile existe una medida similar por la que se prohíbe el empleo en el sector privado durante los seis meses siguientes a su renuncia del cargo público a los exfuncionarios con funciones de auditoría como los de la Contraloría General, los de autoridades aduaneras o los de la Superintendencia de Seguridad Social. UN ويُطبّق تدبير مماثل في شيلي يحظر على القطاع الخاص أن يستعين بخدمات موظفي الخدمة المدنية السابقين ممّن شغلوا وظائف في مجال مراجعة الحسابات، في مكتب المراقب المالي العام أو السلطات الجمركية أو كبير مراقبي خدمات الضمان الاجتماعي مثلا، وذلك خلال الأشهر الستة التالية مباشرة لاستقالتهم من المنصب العمومي.
    Se preveía un aumento de los gastos de personal durante los seis meses siguientes para reflejar el pago de los subsidios de educación para el curso académico 2011-2012. UN ويُتوقع أن تزداد في الأشهر الستة التالية النفقات المتعلقة بتكاليف الموظفين بسبب تسوية مدفوعات المنح التعليمية للعام 2011-2012.
    - Bueno, durante los seis meses siguientes se me forzó... a adoptar posiciones de estrés, me pegaron puñetazos, me golpearon y me hundieron bajo el agua. Open Subtitles -حسنا خلال الأشهر الستة التالية كنت..
    El artículo 34 de la Ley sobre el Trabajo (1994) dispone lo siguiente: " Ningún empleador empleará a una mujer durante su embarazo ni durante los seis meses siguientes al parto para realizar ninguna de las tareas siguientes: levantar o transportar cargas pesadas; realizar trabajos que las obliguen a estar de pie continuamente durante largos períodos. UN تنص المادة 34 من قانون العمل (1994) على أنه " يتعين على رب العمل عدم استخدام المرأة أثناء فترة حملها أو أثناء الأشهر الستة التالية لوضعها مولودا وذلك لأداء أي من الواجبات التالية: رفع أو حمل أحمال ثقيلة؛ أو العمل الذي يتطلب الوقوف بصفة مستمرة لفترات طويلة.
    En los acuerdos concertados con los comités nacionales se prevé el pago de esos saldos dentro de los seis meses siguientes a la conclusión del ejercicio económico. UN وتنص الاتفاقات المعقودة مع اللجان الوطنية على تسديد هذه اﻷرصدة في غضون ستة أشهر من نهاية السنة المالية.
    Se consideró conveniente efectuar un examen dentro de los seis meses siguientes al final del curso de formación para determinar la utilidad y la aplicabilidad de los módulos. UN وارتئي وجوب إجراء استعراض في غضون ستة أشهر من نهاية الدورة التدريبية لتحديد مدى منفعة وحداتها وإمكانية تطبيقها عملياً.
    Según el artículo 42 de la directiva, los Estados Miembros deberán adoptar dentro de los seis meses siguientes a su firma, los textos uniformes relativos a la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ويتعين على الدول الأعضاء بموجب المادة 42 من التوجيه الموافقة في غضون ستة أشهر على أقصى تقدير من تاريخ توقيع التوجيه، على النصوص الموحدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    Las necesidades estimadas en este sentido son de 31.278.000 dólares y se incluirán en la estimación presupuestaria correspondiente a los seis meses siguientes al 31 de octubre de 1993. UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة بهذا الخصوص ٠٠٠ ٢٧٨ ٣١ دولار، وستدرج في تقدير الميزانية لفترة الستة أشهر التالية لتاريخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    29F.4 a) Se mejoró el sistema de previsión, planificación, contratación, asignación y promoción del personal mediante un seguimiento trimestral de todos los funcionarios que iban a retirarse en los seis meses siguientes. UN 29 واو-4 (أ) جرى تعزيز نظام لإعداد التوقعات والتخطيط والتوظيف والتنسيب والترقيات المتعلقة بالموظفين من خلال رصد رُبع سنوي لجميع الموظفين المتعين تقاعدهم خلال الشهور الستة التالية.
    La institución del Defensor del Pueblo comenzará a desempeñar sus funciones y estará abierta al público dentro de los seis meses siguientes, a más tardar, a la fecha de nombramiento del Defensor del Pueblo. UN فترة التنفيذ تمارس مؤسسة أمين المظالم مهامها وتكون مفتوحة للجمهور في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد تعيين أمين المظالم.
    El cierre financiero se efectuaría dentro de los seis meses siguientes al cierre operacional. UN وسيلي الإغلاق التشغيلي الإغلاق المالي خلال الستة أشهر القادمة.
    :: Toda mujer soltera que contraiga matrimonio con el padre de su hijo que sea ciudadano de Singapur dentro de los seis meses siguientes al parto tendrá derecho a una licencia remunerada de maternidad. UN أما الأمهات غير المتزوجات واللائي يتزوجن أباً لطفل سنغافوري خلال ستة شهور من الولادة لهن إجازة أمومة بأجر.
    Se prevé que los gastos de personal aumentarán en los seis meses siguientes debido al pago de los subsidios de educación para el curso académico 2013-2014. UN ويُتوقع أن تزداد خلال الأشهر الستة القادمة النفقات المتعلقة بتكاليف الموظفين بسبب تسوية مدفوعات المِنح التعليمية للعام الدراسي 2013-2014.
    En mi informe de mayo de 2010 (S/2010/238) me ofrecí a seguir de cerca la evolución de las negociaciones durante los seis meses siguientes. UN واقترحت في تقريري الصادر في أيار/مايو 2010 (S/2010/238) أن أرصد عن كثب التقدم المحرز في المفاوضات خلال الشهور الستة المقبلة.
    1. Si no se estableciere la Comisión de Conciliación prevista en el artículo 3 o no se llegare a una solución convenida dentro de los seis meses siguientes al informe de la Comisión, las partes en la controversia podrán, de común acuerdo, someter la controversia a la decisión de un tribunal arbitral, que se establecerá de conformidad con el anexo del presente proyecto de artículos. UN ١- في حالة عدم انشاء لجنة التوفيق المنصوص عليها في المادة ٣ أو عدم التوصل الى تسوية متفق عليها خلال ستة أشهر تالية لتقرير اللجنة، يجوز ﻷطراف النزاع، بالاتفاق فيما بينها، عرض النزاع على هيئة تحكيم تُنشأ وفقا للمرفق بمشروع المواد هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more