"los seres humanos y el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • البشرية والبيئة
        
    • البشر والبيئة
        
    • البشر وعلى البيئة
        
    • للبشر والبيئة
        
    • لحقت بالبشر والبيئة
        
    • البيئة والبشر
        
    • البشر وفي البيئة
        
    • اﻹنسان والبيئة
        
    • بالإنسان والبيئة
        
    • على الإنسان والبيئة
        
    • البشرية والبيئية
        
    El orador observa con reconocimiento que el Comité Científico ha sometido a revisión general las fuentes de radiación ionizante y sus efectos en la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN ويلاحظ مع التقدير أن اللجنة العلمية قد اضطلعت باستعراض واسع لمصادر الإشعاع المؤين ولآثاره في الصحة البشرية والبيئة.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال أمورا ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. UN وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد.
    El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. UN وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد.
    Las terribles consecuencias para los seres humanos y el medio ambiente ocasionadas por los más de 2.000 ensayos nucleares llevados a cabo desde 1945 continúan afectando a las poblaciones en muchas partes del mundo. UN إذ ما برح السكان في معظم أرجاء العالم يعانون من آثار مريعة على البشرية والبيئة بسبب إجراء ما يزيد على 000 2 تجربة نووية منذ عام 1945.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال أمورا ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضاً ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره في البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره في البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, y consciente también del mayor volumen y la mayor complejidad y diversidad de esa información, UN وإذ تدرك أن دراسة المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وتجميعها وتحليل آثاره على البشرية والبيئة لا تزال ضرورية، وإذ تدرك أيضا ازدياد حجم تلك المعلومات وتعقيدها وتنوعها،
    El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. UN وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد.
    El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. UN وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد.
    La notificación indica que se han realizado investigaciones en Noruega para determinar la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a las mezclas comerciales de octaBDE. UN ويذكر الإخطار أن بحثاً أُجريَ في النرويج لتحديد تعرض البشر والبيئة للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم.
    Producción más limpia - La estrategia continua, integrada y preventiva aplicada a productos, al consumo y a procesos, para reducir el riesgo para los seres humanos y el medio ambiente. UN الإنتاج الأنظف: استراتيجية مستمرة ومتكاملة ووقائية، تطبق على المنتجات وعلى الاستهلاك وعمليات التمويل لتقليل المخاطر على بني البشر والبيئة.
    El amplio margen de votos a favor obtenidos por la resolución 63/54 reafirmó claramente la amplia y creciente preocupación de la comunidad internacional por los peligros que entraña el uso de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido sobre la salud de los seres humanos y el medio ambiente. UN 1 - لقد أكد الهامش الكبير للأصوات المدلى بها لصالح القرار 63/54 مجددا وبصورة واضحة ما يساور المجتمع الدولي مؤخرا من قلق عميق إزاء الخطر الذي يشكله استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر وعلى البيئة.
    La posibilidad de que se ataque o amenace con atacar instalaciones nucleares pacíficas, especialmente por Estados que no son partes en el TNP, es motivo de preocupación en vista de las posibles consecuencias perjudiciales, incluso letales, de un ataque de ese tipo para los seres humanos y el medio ambiente. UN وإمكانية شن هجوم أو التهديد بشن هجوم على المرافق النووية السلمية من قبل دول ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إنما تشكل مصدر قلق، نظرا لما ينطوي عليه هذا الهجوم من آثار يحتمل أن تكون ضارة للبشر والبيئة بل ومهلكة لهما.
    El Grupo tiene en cuenta que el UNSCEAR está preparando una evaluación completa de las consecuencias para los seres humanos y el medio ambiente del accidente nuclear en la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للتقييم الكامل الذي تجريه اللجنة حاليا للآثار التي لحقت بالبشر والبيئة نتيجة الحادث النووي الذي وقع في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي.
    10.7 Además, el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas continuará reuniendo y distribuyendo información científica sobre el efecto de las radiaciones ionizantes en los seres humanos y el medio ambiente. UN 10-7 وعلاوة على ذلك، ستواصل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري جمع وتوزيع البيانات العلمية بشأن أثر الإشعاعات المؤيّنة على البيئة والبشر.
    9. Deberán promoverse actividades de investigación y desarrollo que permitan comprender mejor los efectos adversos de los productos químicos sobre los seres humanos y el medio ambiente. UN ٩ - ينبغي تشجيع البحث والتطوير من أجل تحسين فهم آليات اﻵثار السيئة للمواد الكيميائية على اﻹنسان والبيئة.
    La propuesta adopta el principio de responsabilidad objetiva pero no limitada por daños derivados de cualquier actividad ocupacional que cree un riesgo potencial o actual para los seres humanos y el medio ambiente incluido en la lista del anexo I del proyecto. La responsabilidad se imputa al operador que ha causado el daño o que se encuentra en peligro inminente de causarlo. UN 97 - ويعتمد المقترح مبدأ المسؤولية الموضوعية لكنها مسؤولية غير محدودة() عن الضرر الناجم عن الأنشطة المهنية التي تشكل خطرا محتملا أو فعليا يحدق بالإنسان والبيئة والواردة في القائمة بالمرفق الأول() وتقع المسؤولية على عاتق المشغل الذي يتسبب في الضرر أو الذي يواجه خطرا وشيكا بحدوث ذلك الضرر.
    La puesta en práctica de alternativas eficaces reducirá los posibles riesgos para los seres humanos y el medio ambiente. UN كما أن التنفيذ الفعال للبدائل سيقلل المخاطر المحتملة على الإنسان والبيئة.
    II. Evaluación preliminar de los conjuntos de datos existentes sobre los seres humanos y el medio ambiente y determinación de las deficiencias en los datos regionales UN ثانياً - تقييم مرحلي لمجموعة البيانات البشرية والبيئية وتحديد الثغرات في البيانات الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more