"los servicios a la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمة المجتمعية
        
    • والخدمة المجتمعية
        
    • الخدمات المجتمعية
        
    • والخدمات المجتمعية
        
    • خدمة المجتمع
        
    • وخدمة المجتمع
        
    Muchos oradores hicieron referencia a los efectos positivos de la promoción de las medidas alternativas a la privación de libertad, como los servicios a la comunidad, y señalaron que el sistema de justicia juvenil debería orientarse hacia la reinserción del infractor en su familia y en la sociedad. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى التأثير الإيجابي لتعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، مثل الخدمة المجتمعية ومسألة توجيه نظام قضاء الأحداث نحو إعادة إدماج الجاني في أسرته وفي المجتمع.
    El Estado parte debería adoptar las medidas apropiadas para seguir reduciendo la duración de la detención policial y de la prisión provisional, e instituir y aplicar medidas distintas de la privación de libertad, como la libertad condicional, la mediación, los servicios a la comunidad o la suspensión de la ejecución de la pena. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لزيادة خفض فترات الاحتجاز في عهدة الشرطة أو الاحتجاز قبل الاتهام ووضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك المراقبة القضائية أو الوساطة أو الخدمة المجتمعية أو الأحكام مع وقف التنفيذ.
    A este respecto, el Estado parte debe considerar no solo la construcción de nuevos centros de detención sino también una aplicación más amplia de las penas sustitutivas de la prisión, así como la vigilancia por medios electrónicos, la libertad condicional y los servicios a la comunidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في بناء سجون جديدة وتفكر أيضاً في تطبيق عقوبات بديلة عن عقوبة السجن على نطاق أوسع مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية.
    A este respecto, el Estado parte debe considerar no solo la construcción de nuevos centros de detención sino también una aplicación más amplia de las penas sustitutivas de la prisión, así como la vigilancia por medios electrónicos, la libertad condicional y los servicios a la comunidad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في بناء سجون جديدة وتفكر أيضاً في تطبيق عقوبات بديلة عن عقوبة السجن على نطاق أوسع مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية.
    Además, se debe alentar la imposición de otras penas, entre otras, los servicios a la comunidad, habida cuenta de su función rehabilitadora. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    La intervención se limita fundamentalmente a las zonas de repatriación, y se centrará en los sectores de mayor importancia como son la vivienda, la salud, el saneamiento y los servicios a la comunidad. UN وقصر التدخل بصفة أساسية على مناطق العودة، وسيركز على القطاعات الحرجة أكثر من غيرها مثل المأوى والصحة والمرافق الصحية والخدمات المجتمعية.
    En 2008, se pusieron en práctica en varios países las medidas siguientes: la mediación, los servicios a la comunidad, la libertad vigilada, los programas de preparación para la vida, el asesoramiento o las reuniones de grupos familiares. UN وفي عام 2008، نفذت في عدد من البلدان تدابير تتمثل في الوساطة أو خدمة المجتمع أو نظام المراقبة أو برامج المهارات الحياتية أو المشورة أو مؤتمرات المجموعات الأسرية.
    El Estado parte debería adoptar las medidas apropiadas para seguir reduciendo la duración de la detención policial y de la prisión provisional, e instituir y aplicar medidas distintas de la privación de libertad, como la libertad condicional, la mediación, los servicios a la comunidad o la suspensión de la ejecución de la pena. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لزيادة خفض فترات الاحتجاز في عهدة الشرطة أو الاحتجاز قبل الاتهام ووضع وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية، بما في ذلك المراقبة القضائية أو الوساطة أو الخدمة المجتمعية أو الأحكام مع وقف التنفيذ.
    72. La Reunión destacó que, al promulgar legislación, debían tenerse en cuenta los objetivos de las penas privativas de la libertad y debía examinarse la legislación penal para facilitar las despenalización de determinados actos y utilizar alternativas al encarcelamiento, como los servicios a la comunidad o la detención domiciliaria, así como la detención en establecimientos penitenciarios de régimen abierto. UN 72- وشدّد الاجتماع على أنه، عند سن التشريعات، ينبغي النظر في أهداف عقوبات الحرمان من الحرية وينبغي إعادة النظر فيها للسماح بعدم تجريم أفعال معينة وأن تستخدم بدائل للسجن، مثل الخدمة المجتمعية أو الاعتقال المنـزلي، وكذلك الاحتجاز في مرافق سجون مفتوحة.
    f) Promueva, siempre que sea posible, medidas alternativas a la detención, como la remisión a procedimientos extrajudiciales, la libertad vigilada, el apoyo psicosocial, los servicios a la comunidad o la suspensión condicional de la pena; UN (و) تشجيع التدابير البديلة للاحتجاز، كتحويل العقوبة أو الوضع تحت المراقبة أو الإرشاد أو الخدمة المجتمعية أو وقف التنفيذ، حيثما كان ذلك ممكناً؛
    d) Aplique medidas alternativas a la privación de libertad, como la libertad vigilada, los servicios a la comunidad o las penas en suspenso, a fin de garantizar que las personas menores de 18 años únicamente sean privadas de libertad como último recurso y durante el período más breve posible; UN (د) تطبيق تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية، كالإخضاع للمراقبة، أو الخدمة المجتمعية أو إصدار أحكام مع وقف التنفيذ، توخياً لعدم اللجوء إلى حرمان الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من حريتهم إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية ممكنة؛
    c) Las reformas del sistema de justicia penal, la despenalización de ciertos delitos y la introducción de la libertad vigilada y de los servicios a la comunidad y otras formas de penas sustitutorias, que han conducido a una disminución de la población reclusa y a la mejora de las condiciones de detención; UN (ج) إصلاح نظام العدالة الجنائية، وشطب عدد من الجرائم، وإدخال نظام الإفراج بشرط مراقبة السلوك ونظام الخدمة المجتمعية وغير ذلك من أشكال الأحكام البديلة، مما أدى إلى الحد من عدد السجناء وتحسين ظروف الاحتجاز؛
    d) Promueva medidas alternativas a la reclusión, como la derivación, la libertad vigilada, el apoyo psicosocial, los servicios a la comunidad o la suspensión condicional del cumplimiento de la condena, siempre que sea posible; UN (د) تشجيع بدائل الاحتجاز مثل تحويل الأطفال من نظام المحاكم الرسمية إلى هيئات غير قضائية، والإفراج مع المراقبة، وتقديم المشورة، والخدمة المجتمعية أو وقف تنفيذ الأحكام، حيثما أمكن ذلك؛
    c) No haya medidas sustitutivas de la privación de la libertad, como la desjudicialización, la libertad vigilada, la mediación, el apoyo psicológico y los servicios a la comunidad. UN (ج) عدم وجود تدابير بديلة عن الاحتجاز، مثل تقويم السلوك والاختبار والوساطة وإسداء المشورة والخدمة المجتمعية.
    d) Fomente la utilización de medidas alternativas a la privación de libertad de los menores de 18 años, como la libertad condicional, los servicios a la comunidad o las condenas condicionales; UN (د) التشجيع على استخدام تدابير بديلة للحرمان من الحرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، مثل الإفراج تحت المراقبة والخدمة المجتمعية والعقوبات مع وقف التنفيذ؛
    j) Promover medidas alternativas a la reclusión, como la derivación, la libertad vigilada, el apoyo psicosocial, los servicios a la comunidad o la suspensión de la condena, siempre que sea posible; UN (ي) تعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، مثل تغيير منحى الاهتمامات، والإفراج المشروط، وتقديم المشورة، والخدمة المجتمعية أو تعليق الأحكام، حيثما أمكن ذلك؛
    Además, se debe alentar la imposición de otras penas, entre otras, los servicios a la comunidad, habida cuenta de su función rehabilitadora. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    En abril de 2003 se presentó en Ginebra un informe de una evaluación independiente de la función de los servicios a la comunidad del ACNUR. UN صدر في جنيف، وفي نيسان/أبريل 2003، تقريراً تضمن تقييماً مستقلاً لوظيفة الخدمات المجتمعية التي تؤديها المفوضية.
    También debe adoptar medidas apropiadas para imponer modalidades alternativas a la prisión, como la libertad condicional, la mediación, los servicios a la comunidad y las sentencias condicionales. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة لتطبيق بدائل للسجن بصفته عقوبة، بما في ذلك السراح الشرطي والوساطة والخدمات المجتمعية وإصدار أحكام مع وقف التنفيذ.
    También debe adoptar medidas apropiadas para imponer modalidades alternativas a la prisión, como la libertad condicional, la mediación, los servicios a la comunidad y las sentencias condicionales. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة لتطبيق بدائل للسجن بصفته عقوبة، بما في ذلك الإفراج تحت المراقبة والوساطة والخدمات المجتمعية وإصدار أحكام مع وقف التنفيذ.
    A partir del año académico de 1998-1999, los establecimientos financiados por el Comité de Subsidios Universitarios admitirán a algunos estudiantes en sus programas anteriores al primer título sobre la base del desempeño destacado en actividades no académicas, como los servicios a la comunidad, las artes y los deportes. UN وابتداء من العام الدراسي 1998-1999 ستقبل المعاهد التي تمولها لجنة المنح الجامعية بعض الطلاب في الدراسة الجامعية على أساس التفوق في مجالات غير أكاديمية مثل خدمة المجتمع المحلي والفنون والرياضة.
    Las medidas alternativas como los servicios a la comunidad están aliviando el problema del hacinamiento en las cárceles. Unas 68 organizaciones cooperan con las autoridades judiciales para ejecutar un programa de servicios a la comunidad prestados por personas convictas de delitos menores que conllevan una pena de prisión inferior a tres años. UN 58 - وقال إن التدابير البديلة مثل خدمة المجتمع المحلي تساهم أيضا في حل مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء وتتعاون نحو 68 منظمة مع السلطات القضائية لتنفيذ برنامج خدمة المجتمع بواسطة الأشخاص المدانين في جرائم بسيطة لا تزيد العقوبة عليها بالسجن عن أكثر من ثلاث سنوات.
    e) Ofrecer capacitación a los funcionarios de las fuerzas del orden y del poder judicial sobre medidas distintas de la privación de libertad, como la libertad condicional, la mediación, los servicios a la comunidad o la suspensión de la ejecución de la pena, teniendo en cuenta las disposiciones de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad (Reglas de Tokio). UN (ه( أن توفر التدريب للعاملين في مجالي إنفاذ القوانين والقضاء فيما يتعلق ببدائل الحبس، من قبيل الإفراج المشروط والوساطة وخدمة المجتمع والعقوبات الموقوفة التنفيذ، مع مراعاة أحكام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more