"los servicios de apoyo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الدعم التي
        
    • لخدمات الدعم التي
        
    • بخدمات الدعم التي
        
    • خدمات الدعم المتاحة
        
    • خدمات الدعم على
        
    • بخدمات الدعم المتاحة
        
    los servicios de apoyo que facilita la Secretaría incluyen apoyo a los usuarios por vía telefónica, 24 horas al día y siete días a la semana. UN وتتضمن خدمات الدعم التي تتيحها اﻷمانة العامة دعما هاتفيا لمدة ٢٤ ساعة في اليوم وطوال سبعة أيام كل أسبوع.
    La mayoría de las veces, las políticas no tenían en cuenta los servicios de apoyo que solían prestar las PYMES. UN وغالباً ما تتجاهل السياسات خدمات الدعم التي توفرها عادة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Mediante las estrategias correspondientes se pondrán en marcha los servicios de apoyo que sean necesarios para proporcionar a la nación una calidad satisfactoria a un precio razonable. UN وستقدم الاستراتيجيات ما يلزم من خدمات الدعم التي توفر للبلد خدمات بنوعية مرضية وبأسعار معقولة.
    los servicios de apoyo que ofrecen asesoramiento, compensación económica y capacitación para el empleo son cruciales para ayudar a estas mujeres a rehacer su vida. UN ولهذا يكون لخدمات الدعم التي تقدم النصح والتعويض المالي والتدريب على العمل دور حيوي في مساعدة هؤلاء النساء على أن يبدأن حياتهن من جديد.
    En el anexo 33 se enumeran los servicios de apoyo que se prestan a los niños discapacitados que estudian en escuelas comunes. UN ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية.
    El Comité alienta también al Estado Parte a adoptar nuevas políticas de alivio de la pobreza y a seguir fortaleciendo los servicios de apoyo que presta a los niños sin hogar. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اعتماد المزيد من السياسات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، والمضي قُدماً في تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها إلى اﻷطفال المشردين.
    El Comité alienta también al Estado Parte a adoptar nuevas políticas de alivio de la pobreza y a seguir fortaleciendo los servicios de apoyo que presta a los niños sin hogar. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اعتماد المزيد من السياسات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، والمضي قُدما في تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها إلى اﻷطفال المشردين.
    El Comité alienta al Estado Parte a fortalecer aún más los servicios de apoyo que proporciona a los niños sin hogar, adoptando al mismo tiempo medidas para reducir y prevenir la incidencia de este fenómeno. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تعزيز خدمات الدعم التي تقدمها إلى الأطفال المشردين وعلى العمل، في الوقت ذاته، على الحد من هذه الظاهرة والحيلولة دون حدوثها.
    El UNIFEM trabaja con el PNUD para determinar el tipo, la calidad y el precio de los servicios de apoyo que necesita que el PNUD le preste, con arreglo a la modalidad de recuperación de costos. UN ويعمل الصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحديد نوع وجودة وسعر خدمات الدعم التي يحتاجها من هذا الأخير على أساس استرداد الكلفة.
    La propuesta de acentuar el interés especial de la Organización limitándose a algunas esferas y de ahondar el calado de los servicios de apoyo que presta desarrollando una competencia técnica de alto nivel y creando centros de excelencia en esas esferas tiene por objeto alcanzar esa meta. UN ويرمي الاقتراح الداعي إلى شحذ تركيز المنظمة بقصره على بضع مجالات وتعميق جوهر خدمات الدعم التي تقدّمها ببناء خبرات رفيعة المستوى ومراكز تميّز في هذه المجالات إلى تحقيق هذا الهدف.
    La tendencia al aumento del número de personas se debe probablemente a la difusión de la información sobre las posibilidades de participar en dichos programas, a la introducción de enmiendas a la ley y a la mayor sensibilización entre los servicios de apoyo que envían a los autores de actos de violencia doméstica a realizar dichos programas. UN ويُعزى تزايد الأعداد إلى نشر المعلومات عن إمكانية المشاركة في مثل هذه البرامج، وإدخال تعديلات على القانون وزيادة الوعي بين العاملين في خدمات الدعم التي تحيل مرتكبي العنف المنزلي إلى مثل هذه البرامج.
    27. Por último, el CAC inició el examen de las secretarías de financiación conjunta con miras a estudiar modalidades para aumentar la eficacia en función de los costos de los servicios de apoyo que esas secretarías proporcionaban a los órganos pertinentes del CAC. UN ٢٧ - وأخيرا، بادرت لجنة التنسيق اﻹدارية باستعراض لﻷمانات المشتركة التمويل، بغرض النظر في وسائل زيادة فعالية تكاليف خدمات الدعم التي تقدمها إلى هيئات لجنة التنسيق اﻹدارية ذات الصلة.
    La Junta consideraba que, dado que en el presupuesto por programas no se brindaban detalles sobre los servicios de apoyo que debían prestarse ni sobre la cuantificación de éstos, no resultaba manifiesta la función de apoyo de la Dependencia con respecto a las actividades de autoevaluación. UN ويرى المجلس أنه نظرا لعدم وجود تفاصيل عن خدمات الدعم التي يتعين توفيرها، أو عن وضعها في صورة كمية في الميزانية البرنامجية، فإن الدور الداعم لوحدة التقييم المركزي بالنسبة ﻷنشطة التقييم الذاتي، قد لا يكون جليا.
    100. Aun observando los servicios de apoyo que se prestan a los niños sin hogar, en particular los servicios de vivienda, enseñanza y salud, al Comité le sigue preocupando la frecuencia de la falta de hogar entre los jóvenes. UN ٠٠١- وبينما تلاحظ اللجنة خدمات الدعم التي تقدﱠم إلى اﻷطفال المشردين، بما فيها خدمات الاسكان والتعليم والصحة، فإنها لا تزال قلقة إزاء انتشار ظاهرة التشرد في صفوف الناشئين.
    66. Además de los servicios de apoyo que las organizaciones empresariales proporcionan a sus miembros gratuitamente o a un precio simbólico, el sector privado puede ofrecer muchas actividades de apoyo con un criterio comercial. UN ٦٦- وإلى جانب خدمات الدعم التي تقدمها منظمات المشاريع ﻷعضائها مجاناً أو بسعر رمزي، يمكن أن يعرض القطاع الخاص القيام بكثير من أنشطة الدعم على أساس تجاري.
    Aun observando los servicios de apoyo que se prestan a los niños sin hogar, en particular los servicios de vivienda, enseñanza y salud, al Comité le sigue preocupando la frecuencia de la falta de hogar entre los jóvenes. UN ١٠٢٩- وبينما تلاحظ اللجنة خدمات الدعم التي تقدم إلى اﻷطفال المشردين، بما فيها خدمات الاسكان والتعليم والصحة، فإنها لا تزال قلقة إزاء انتشار ظاهرة التشرد في صفوف الناشئين.
    27F.4 En el cuadro 27F.1 se resumen los servicios de apoyo que prestan en el Centro Internacional de Viena, a sí mismas y al menos a una de las demás, cada una de las tres organizaciones que primero ocuparon el Centro. UN 27 واو - 4 ويقدم الجدول 27 واو - 1 موجزا لخدمات الدعم التي تقدمها، في مركز فيينا الدولي، المنظمات الأصلية الثلاث الشاغلة للمركز، لنفسها ولواحدة على الأقل من المنظمات الأخرى.
    En el cuadro 28F.1 se resumen los servicios de apoyo que prestan en el Centro Internacional de Viena las tres organizaciones ocupantes originales para sí mismas y para una por lo menos de las demás organizaciones. UN ويقدم الجدول 28 واو - 1 موجزا لخدمات الدعم التي تقدمها، في مركز فيينا الدولي، المنظمات الأصلية الثلاث الشاغلة للمركز، لنفسها ولواحدة على الأقل من المنظمات الأخرى.
    En el cuadro 28F.3 se resumen los servicios de apoyo que prestan en el Centro Internacional de Viena las tres organizaciones ocupantes originales para sí mismas y al menos para una de las demás organizaciones. UN ويقدم الجدول 28 واو-3 موجزا لخدمات الدعم التي تقدمها، في مركز فيينا الدولي، المنظمات الأصلية الثلاث الشاغلة للمركز، لنفسها ولواحدة على الأقل من المنظمات الأخرى.
    También ha surgido un reconocimiento más claro de las oportunidades y la flexibilidad que ofrecen las nuevas disposiciones, y particularmente de los servicios de apoyo que proporcionan los organismos. UN ونشأ أيضا إدراك أكثر وضوحا للفرص وأوجه المرونة التي توفرت في إطار الترتيبات الجديدة وبصفة خاصة فيما يتعلق بخدمات الدعم التي تقدمها الوكالات.
    Se estudiaron los servicios comunes existentes y otros ámbitos susceptibles de ampliación, es decir, aquellos en que fuera previsible que al mancomunar los recursos se consiguieran economías en escala y se redujeran las duplicaciones en los servicios de apoyo que comparten las entidades de las Naciones Unidas en un mismo lugar de destino. UN وأجريت دراسة للخدمات المشتركة القائمة بالفعل وللمجالات اﻷخرى التي تقبل التوسع، أي المجالات التي يتوقع فيها، بصورة معقولة، أن يؤدي تجميع الموارد إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير وإلى التقليل من الازدواجية في خدمات الدعم المتاحة لكيانات اﻷمم المتحدة الموجودة في مقر عمل واحد.
    En el párrafo 18, subrayó la necesidad urgente de que el sistema de las Naciones Unidas otorgara una mayor prioridad a prestar asistencia a los países receptores para establecer o reforzar la capacidad necesaria para la ejecución nacional, incluida la prestación de los servicios de apoyo que se precisaran sobre el terreno. UN وأكد في الفقرة ١٨ على الضرورة الملحة ﻷن تولي منظومة اﻷمم المتحدة أولوية عالية لمساعدة البلدان المتلقية في بناء و/أو تعزيز القدرة اللازمة للاضطلاع بمهمة التنفيذ الوطني، بما في ذلك توفير ما يلزم من خدمات الدعم على المستوى الميداني.
    c) Distribuyen folletos a los padres que no hablan chino sobre los servicios de apoyo que ellos y sus hijos tienen a su disposición. UN (ج) يصدر منشورات إلى الآباء والأمهات غير الناطقين بالصينية تتعلق بخدمات الدعم المتاحة لهم ولأطفالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more