También debería velar por que los centros de asistencia jurídica reciban la asignación presupuestaria y los recursos humanos necesarios, en particular en las zonas rurales, prestando especial atención al mejoramiento del acceso a los servicios de asistencia jurídica. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية. |
También debería velar por que los centros de asistencia jurídica reciban la asignación presupuestaria y los recursos humanos necesarios, en particular en las zonas rurales, prestando especial atención al mejoramiento del acceso a los servicios de asistencia jurídica. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفير ما يلزم من مخصصات في الميزانية وموارد بشرية لهذه المراكز القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لتعزيز الحصول على خدمات المساعدة القانونية. |
En general, los servicios de asistencia jurídica y de salud en los centros de detención resultan insuficientes. | UN | إجمالاً، تقدم خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية بقدر منقوص في أماكن الاحتجاز. |
Igualdad de acceso a los servicios de asistencia jurídica | UN | المساواة في الحصول على الخدمات القانونية |
La Ley de asistencia jurídica promulgada a principios de 2011 ha modificado profundamente el entramado jurídico y organizativo de los servicios de asistencia jurídica en Malawi al disponer el establecimiento de la Oficina de Asistencia Jurídica como entidad independiente no integrada en el Ministerio de Justicia. | UN | وجاء سن قانون المساعدة القانونية في أوائل عام 2011 ليحدث ثورة في البنية الهيكلية لخدمات المساعدة القانونية في ملاوي وذلك بإنشاء مكتب المساعدة القانونية ككيان مستقل خارج وزارة العدل. |
El Departamento de Asistencia Jurídica y el Servicio de Abogados Defensores son los órganos encargados de prestar los servicios de asistencia jurídica financiados con cargo al Tesoro Público. | UN | وتقدَّم خدمات المعونة القانونية الممولة حكومياً من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة المحامين المناوبين. |
4.2. El Comité señala que la reclamación del autor se basa en la diferencia de remuneración entre los servicios de asistencia jurídica realizados por el abogado del demandante civil y el abogado del acusado. | UN | 4-2 وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ يقوم على أساس الفرق في الأتعاب بين خدمات المساعدة القضائية المقدمة من محامي المدعي بالحق المدني والخدمات المقدمة من محامي المدعى عليه. |
14. El Comité toma nota con preocupación de los recortes efectuados en los fondos destinados a los servicios de asistencia jurídica en lo civil, en lo referente a los derechos económicos sociales y culturales, en varias jurisdicciones del Estado Parte. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف. |
25. En la Séptima Directriz se pide a los Estados que proporcionen y apoyen los servicios de asistencia jurídica que enseñen sus derechos a las personas afectadas por el VIH/SIDA, faciliten asistencia jurídica gratuita para ejercer esos derechos, amplíen el conocimiento de las cuestiones jurídicas que plantea el VIH y utilicen, además de los tribunales, otros medios de protección de los derechos de las personas. | UN | 25- يدعو المبدأ التوجيهي 7 الدول إلى تنفيذ وتمويل خدمات دعم قانوني تؤدي إلى: توعية الأشخاص لحقوقهم، وتوفير خدمات قانونية مجاناً لإعمال تلك الحقوق وتنمية الدراية بالقضايا ذات الصلة بالإيدز، واستخدام المحاكم وغيرها من الوسائل الكفيلة بحماية حقوق الأفراد. |
La capacidad de repuesta de los servicios de asistencia jurídica y de salud con respecto a las solicitudes; | UN | قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛ |
La Oficina tiene, pues, un amplio mandato, en particular por la inclusión en él de disposiciones de educación cívica e información sobre las leyes como parte de los servicios de asistencia jurídica. | UN | وولاية المكتب واسعة، لا سيما مع إدراج تقديم التثقيف المدني والمعلومات حول القانون كجزء من خدمات المساعدة القانونية. |
En general, los servicios de asistencia jurídica y de salud en los centros de detención resultan insuficientes. | UN | إجمالاً، تقدم خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية بقدر منقوص في أماكن الاحتجاز. |
La capacidad de repuesta de los servicios de asistencia jurídica y de salud con respecto a las solicitudes; | UN | قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛ |
- los servicios de asistencia jurídica | UN | - تقديم خدمات المساعدة القانونية |
28. Cada vez son más numerosas las personas que recurren a los servicios de asistencia jurídica. | UN | 28- يتزايد تقديم خدمات المساعدة القانونية إلى سكان رواندا. |
Además, las mujeres tienen el mismo acceso a los servicios de asistencia jurídica. | UN | تتساوى المرأة مع الرجل في الوصول إلى الخدمات القانونية. |
los servicios de asistencia jurídica pueden ser prestados como parte de un modelo integrado de apoyo o por centros de asistencia jurídica, servicios jurídicos comunitarios o redes de abogadas que trabajan gratuitamente. | UN | ويمكن تقديم الخدمات القانونية كجزء من نموذج دعم متكامل أو من مراكز مساعدة قانونية، أو خدمات قانونية مجتمعية، أو شبكات محامين تقدم المساعدة كعمل خيري. |
35. La oficina del Ombudsman ha organizado programas de extensión para la comunidad en todos los centros urbanos provinciales acerca de los derechos de toda persona a tener acceso gratuito a los servicios de asistencia jurídica. | UN | 35- وفي عام 2010، نفذ ديوان أمين المظالم في جميع المراكز الحضرية الواقعة في المقاطعات برامج توعية مجتمعية في مجال الحقوق القانونية التي تتيح للأشخاص إمكانية الحصول على الخدمات القانونية مجاناً. |
b) Establecer normas de calidad para los servicios de asistencia jurídica y apoyar la elaboración de programas normalizados de capacitación de los proveedores de servicios de asistencia jurídica no estatales; | UN | (ب) وضع معايير جودة لخدمات المساعدة القانونية ودعم تصميم برامج تدريبية موحَّدة لمقدِّمي الخدمات القانونية من غير الدول؛ |
los servicios de asistencia jurídica son todavía insuficientes, no se ayuda a las mujeres en los procedimientos penales y no se presta suficiente apoyo institucional para proporcionar asistencia jurídica y orientación a las familias. También persisten las bajas tasas de alfabetización de las mujeres, especialmente en las zonas rurales. | UN | ومن الأمور التي لا تزال مستمرة النقص في خدمات المعونة القانونية ومساعدة النساء في إجراءات المحاكم والدعم المؤسسي من أجل الحصول على المعونة القانونية والاستشارة في شؤون الأسرة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى مستويات المعرفة الضعيفة بالقراءة والكتابة في أوساط النساء، لا سيما في المناطق الريفية. |
4.2. El Comité señala que la reclamación del autor se basa en la diferencia de remuneración entre los servicios de asistencia jurídica realizados por el abogado del demandante civil y el abogado del acusado. | UN | 4-2 وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ يقوم على أساس الفرق في الأتعاب بين خدمات المساعدة القضائية المقدمة من محامي المدعي بالحق المدني والخدمات المقدمة من محامي المدعى عليه. |
152. El Comité toma nota con preocupación de los recortes efectuados en los fondos destinados a los servicios de asistencia jurídica en lo civil, en lo referente a los derechos económicos sociales y culturales, en varias jurisdicciones del Estado Parte. | UN | 152- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف. |