"los servicios de bienestar social" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الرعاية الاجتماعية
        
    • وخدمات الرعاية الاجتماعية
        
    • بخدمات الرعاية الاجتماعية
        
    • دوائر الرعاية الاجتماعية
        
    • خدمات الدعم الاجتماعي
        
    • خدمات الرفاه الاجتماعي
        
    • دائرة الرعاية الاجتماعية
        
    Este programa recibe subvenciones de los servicios de bienestar social y el NMWR. UN ويتلقى البرنامج المعونة من خدمات الرعاية الاجتماعية والآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    Se ampliaron los servicios de bienestar social para atender a los hijos de padres que trabajan, principalmente refugiados, y para las personas de edad. UN وقامت بتوسيع خدمات الرعاية الاجتماعية لتشمل رعاية أطفال الوالدين العاملين، ولا سيما اللاجئين، ولرعاية المسنين.
    Debería garantizarse el acceso a los servicios de bienestar social para mitigar la pobreza, que afecta de manera desproporcionada a mujeres y niñas. UN وينبغي إتاحة خدمات الرعاية الاجتماعية للتخفيف من وطأة الفقر، الذي تُعاني منه النساء والفتيات بشكل غير متناسب.
    los servicios de bienestar social públicos y comunitarios cobran importancia cuando en el hogar y en el seno de la familia no se brindan cuidados adecuados a las personas de edad. UN ١٢ - وفي غيبة المسكن الملائم والرعاية اﻷسرية للمسنين، تبرز أهمية الخدمات المجتمعية وخدمات الرعاية الاجتماعية العامة.
    120. En Singapur, sólo los extranjeros en situación regular tienen derecho a utilizar los servicios de bienestar social, a la vivienda y al trabajo. UN 120- وفي سنغافورة، لا ينتفع بخدمات الرعاية الاجتماعية والسكن والعمل إلا الأشخاص الذين مُنحوا إقامة قانونية.
    los servicios de bienestar social de la República Srpska tienen a su cargo a 821 huérfanos, 2.515 niños con perturbaciones de desarrollo y 1.837 niños que muestran un comportamiento antisocial. UN وتسهر دوائر الرعاية الاجتماعية في جمهورية صربسكا على رعاية 821 يتيماً، و515 2 طفلاً يعانون من اختلالات في نمائهم، و837 1 طفلاً منحرفا.
    Por un decreto del Presidente de Kazakstán se crearon fondos regionales de caridad con el objetivo de mejorar los servicios de bienestar social destinados a los ciudadanos incapacitados y necesitados. UN وبموجب مرسوم رئاسي توزع أموال التبرعات الخيرية اﻹقليمية ﻷغراض تحسين خدمات الرعاية الاجتماعية التي تستهدف المواطنين المعوزين والمعوقين.
    Este nuevo documento político cita temas sustantivos claves en cuanto a la reestructuración de los servicios de bienestar social, de los programas de desarrollo y de seguridad de la sociedad. UN وتعد وثيقة السياسة الجديدة هذه القضايا الجوهرية الرئيسية في إعادة هيكلة خدمات الرعاية الاجتماعية والبرامج اﻹنمائية والضمان الاجتماعي.
    los servicios de bienestar social contribuyen a proteger a la comunidad contra las manifestaciones sociales aberrantes y antagónicas al tiempo que procura hacer que recursos humanos inactivos se hagan productivos y autosuficientes. UN وأضاف أن خدمات الرعاية الاجتماعية تساعد في حماية المجتمع من الانحراف والظواهر الاجتماعية السلبية وتعمل في الوقت نفسه على تحويل الموارد البشرية المعطلة إلى موارد منتجة تحقق الاعتماد على الذات.
    También hay acuerdos oficiales entre el Departamento de los servicios de bienestar social y otros servicios interesados como la policía y el Ministerio de Sanidad que determina la función de cada profesional y los procedimientos a seguir en los casos de violencia familiar. UN كذلك توجد اتفاقات رسمية بين وزارة خدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الادارات المعنية مثل الشرطة ووزارة الصحة، التي تحدد دور كل موظف فني والإجراءات في حالات العنف الأسري.
    :: Apoyar, como cuestión prioritaria, un aumento de la cobertura de las redes de protección social, incluidos los servicios de bienestar social, a fin de llegar a los niños más vulnerables. UN :: دعم زيادة توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية، بما في ذلك خدمات الرعاية الاجتماعية لمد يد المساعدة على سبيل الأولوية إلى أشد الأطفال ضعفا.
    En junio de 2008, se promulgó una nueva ley destinada a ampliar los servicios de bienestar social y restablecer el honor de esas personas. UN وتم في حزيران/يونيه 2008 سن قانون جديد يهدف إلى توسيع نطاق خدمات الرعاية الاجتماعية ورد الاعتبار لهؤلاء الأشخاص.
    los servicios de bienestar social del Gobierno del Territorio se siguen centrando en las necesidades de las personas más vulnerables: las personas de edad, las personas con discapacidades físicas o mentales, los niños y las familias de bajos ingresos. UN وما زالت خدمات الرعاية الاجتماعية لحكومة الإقليم تركز على تلبية حاجات أكثر الأشخاص ضعفاً، بمن فيهم المسنون والمعاقون ذهنياً والمعاقون جسدياً والأطفال والأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    El Hong Kong Council of Social Service es una organización coordinadora con más de 370 miembros que proporcionan más del 90% de los servicios de bienestar social mediante más de 3.000 unidades de atención en Hong Kong (China). UN مجلس هونغ كونغ للخدمة الاجتماعية هو منظمة تضم ما يزيد عن 370 عضوا يقدمون أكثر من 90 في المائة من خدمات الرعاية الاجتماعية عبر 000 3 وحدة من وحدات الخدمة الموجودة في جميع أرجاء هونغ كونغ، الصين.
    los servicios de bienestar social de Montserrat incluyen asistencia financiera mensual, asistencia para el pago de alquiler y asistencia por una sola vez para la adquisición de artículos básicos. UN وتشمل خدمات الرعاية الاجتماعية في مونتسيرات المساعدات المالية الشهرية، ومعونة الإيجارات السكنية، والمساعدات الممنوحة لمرة واحدة لتلبية الاحتياجات الأساسية.
    los servicios de bienestar social recaban las opiniones de la Comisionada en relación con la introducción de la nueva legislación pertinente con el fin de asegurar que sea plenamente compatible con la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas y demás instrumentos internacionales relativos a los derechos de los niños. UN وتلتمس خدمات الرعاية الاجتماعية آراء مفوضة حقوق الطفل في إعداد التشريعات الجديدة اللازمة لبلوغ الامتثال الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    29E.17 El Servicio de Gestión de Recursos Humanos se encarga de la contratación, la administración de las prestaciones, las actividades de perfeccionamiento y aprendizaje del personal, la administración de justicia, los servicios de bienestar social y las relaciones con el país anfitrión. UN 29 هاء - 17 دائرة إدارة الموارد البشرية هي المسؤولة عن التوظيف، وإدارة الاستحقاقات، وتنمية قدرات الموظفين وأنشطة التعليم، وإقامة العدل، وخدمات الرعاية الاجتماعية والعلاقات مع البلد المضيف.
    95. Tanto formal como legalmente, los hombres y las mujeres tienen igual acceso a los procesos jurídicos y políticos, los servicios sociales, la atención médica y sanitaria, la educación, los programas de alfabetización, el empleo, la propiedad y los servicios de bienestar social. UN 95- تملك المرأة والرجل، رسمياً وقانوناً، فرصاً متساوية للنفاذ إلى الإجراءات القانونية والسياسية، والخدمات الاجتماعية، والرعاية الصحية والطبية، والتعليم، وبرامج تنمية المعرفة بالقراءة والكتابة، والاستخدام، وحيازة الممتلكات، وخدمات الرعاية الاجتماعية.
    Al igual que otros residentes locales, los recién llegados tienen derecho a los servicios de bienestar social, por ejemplo, atención infantil, apoyo de la comunidad, ayuda económica, etc. También tienen acceso a ocho centros posmigratorios que tienen a disposición de los recién llegados programas preventivos y de apoyo centrados en intervenciones rápidas y el fortalecimiento de la red de apoyo. UN ويحق للوافدين الجدد، على غرار المقيمين المحليين الآخرين، التمتع بخدمات الرعاية الاجتماعية كرعاية الأطفال، والدعم المجتمعي، والمساعدة المالية وما إلى ذلك. كما يستفيدون من ثمانية مراكز تعنى بشؤون ما بعد الهجرة وتقدم برامج وقاية ودعم للوافدين الجدد، بالتركيز على التدخل المبكر وتعزيز شبكات الدعم.
    los servicios de bienestar social están elaborando un manual sobre procedimientos interdepartamentales en que se detallará claramente cómo ayudar de manera más eficaz y eficiente a las víctimas de la trata. UN إن دوائر الرعاية الاجتماعية تعكف الآن على وضع دليل للإجراءات المشتركة بين الإدارات سيوفر خطوات واضحة بشأن كيفية التعامل مع ضحايا الاتجار بالبشر تعاملا أكثر فعالية وكفاءة.
    Según ha informado el Gobierno del Territorio, los servicios de bienestar social se centran en las necesidades de las personas más vulnerables: las personas de edad, las personas con discapacidades físicas o mentales, los niños y los hogares con bajos ingresos. UN 54 - ووفقاً لحكومة الإقليم، يركز عمل خدمات الدعم الاجتماعي على تلبية حاجات أكثر الأشخاص ضعفاً، بمن فيهم المسنون والمعاقون ذهنياً والمعاقون جسدياً والأطفال والأسر المعيشية المتدنية الدخل.
    El desarrollo económico, el mejoramiento de la condición de la mujer y el fomento de los servicios de bienestar social eran factores importantes que conducían a la reducción de la tasa de natalidad. UN وأضافت أن التنمية الاقتصادية وتحسين مركز المرأة وتعزيز خدمات الرفاه الاجتماعي هي من العناصر الرئيسية التي أدت الى تخفيض معدل الولادات.
    13.5 Medidas de los servicios de bienestar social UN 13-5 التدابير التي اتخذتها دائرة الرعاية الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more