"los servicios de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الطوارئ
        
    • وخدمات الطوارئ
        
    • بخدمات الطوارئ
        
    • لخدمات الطوارئ
        
    • الخدمات الطارئة
        
    • تقديم الخدمات في حالات الطوارئ
        
    • دوائر الطوارئ
        
    • الإسعافية
        
    Miren, hasta que los servicios de emergencia lleguen necesitamos mantener la calma y ayudar en lo que podamos. Open Subtitles إسمعوني، حتى تصل خدمات الطوارئ فإن علينا البقاء هادئين ونساعد قدر ما نستطيع ، حسناً؟
    Ninguna asistencia nacional o internacional puede sustituir a los servicios de emergencia locales. UN فما من مساعدة وطنية أو دولية يسعها الحلول محل خدمات الطوارئ المحلية.
    Como tal, merece la misma financiación significativa y sostenible que exigen los servicios de emergencia nacionales. UN وهو بهذه الصورة، يستحق التمويل المستدام المدفوع سلفا الذي تتطلبه خدمات الطوارئ الوطنية.
    Reunió a unos 40 participantes del mundo académico, los ministerios, los servicios de emergencia y organizaciones internacionales. UN وحضر الحلقة حوالي 40 مشاركاً من الأوساط الأكاديمية والوزارات الحكومية وخدمات الطوارئ والمنظمات الدولية.
    Digales que salgan del edificio y llamen a los servicios de emergencia. Open Subtitles أخبرهم أن يغادروا البناية و أن يتصلوا بخدمات الطوارئ
    La poca electricidad de que se dispone es suficiente sólo para atender los servicios de emergencia, tales como las operaciones del Gobierno y los hospitales. UN والكمية الصغيرة المتاحة من الكهرباء لا تكفي إلا لخدمات الطوارئ مثل العمليات الحكومية والمستشفيات.
    Además, en 2001 los servicios de emergencia habían adquirido dos nuevas ambulancias. UN وبالإضافة إلى هذا، حصلت خدمات الطوارئ خلال عام 2001 على عربتي إسعاف.
    Se contemplan arreglos especiales sobre precios del servicio y de conexión, así como acceso gratuito a los servicios de emergencia. UN ومن المزمع وضع ترتيبات خاصة من حيث تكاليف التشغيل والتوصيل، وتلقي خدمات الطوارئ مجاناً.
    los servicios de emergencia estatales deben contar con el equipamiento y la preparación adecuados para prestar tratamiento y apoyo médicos a estas personas y sus familias. UN وينبغي أن تكون خدمات الطوارئ التي تقدمها الدول مجهزة ومعدة بشكل مناسب لتقديم المعالجة والدعم الطبيين للمعوقين ولأسرهم.
    Además, también es gratuita la atención en los servicios de emergencia de los hospitales públicos. UN وعلاوة على ذلك تقدِّم الرعاية الصحية مجاناً أيضاً في خدمات الطوارئ في المستشفيات العامة.
    El 53% de los pacientes hospitalizados son mujeres, como lo son el 52% de las personas que utilizan los servicios de emergencia. UN ونسبة 53 في المائة من مرضى المستشفيات من النساء، كما أن نسبة 52 في المائة من مستخدمي خدمات الطوارئ من النساء كذلك.
    Gran parte de la ayuda inicial fue prestada de forma espontánea por personas que habían llegado al lugar antes que los servicios de emergencia. UN وقـُـدم جانب كبير من الخدمة الأولية بشكل غير رسمي على يد من وصلوا إلى المكان قبل وصول خدمات الطوارئ.
    Cada vez son más las víctimas que llegan a los servicios de emergencia de los hospitales. UN ويشكل عدد الضحايا اللاتي يلجأن إلى خدمات الطوارئ في المستشفيات ظاهرة متنامية.
    El Centro remite unas 10.828 llamadas de auxilio en situaciones de violencia doméstica a los servicios de emergencia correspondientes. UN وحول المركز إلى خدمات الطوارئ المعنية 828 10 مكالمة استغاثة بسبب التعرض للعنف المنزلي.
    Refuerzo de los servicios de emergencia en los principales hospitales. UN تعزيز خدمات الطوارئ في المستشفيات الرئيسية؛
    Era de los servicios de emergencia de las Torre Gemelas. Open Subtitles لقد كان في خدمات الطوارئ في المركز التجاري
    Siempre que fuera necesario se recurriría a la experiencia de los departamentos gubernamentales, los órganos de información, la policía, el ejército, los asesores científicos y otros especialistas, las autoridades locales y los servicios de emergencia. UN ويتم عند الاقتضاء الاستعانة بخبرات الإدارات الحكومية ووكالات الاستخبارات والشرطة والجهاز العسكري ومشورة رجال العلم وأهل الاختصاص، والسلطات المحلية وخدمات الطوارئ.
    La experiencia adquirida en esta labor ha permitido a las autoridades centrales de salud y a los servicios de emergencia obtener conocimientos útiles para mejorar la preparación para casos de emergencia y para evitar la propagación de las enfermedades transmisibles. UN وإن الخبرة المكتسبة من هذه الأعمال قد زودت السلطات الصحية المركزية وخدمات الطوارئ ببيانات مفيدة في الجهود المبذولة لتحسين مستوى التأهب للطوارئ ومنع انتشار الأمراض المعدية.
    Esas evaluaciones determinan el nivel de atención existente y proporcionan las pruebas necesarias para llevar a cabo actividades de planificación, promoción y movilización de recursos a fin de ampliar los servicios de emergencia en todos los distritos. UN وترسم التقييمات خريطة للمستوى الراهن للرعاية وتوفر الأدلة التي يحتاجها التخطيط والدعوة وتعبئة الموارد من أجل النهوض بخدمات الطوارئ في جميع المقاطعات.
    La poca electricidad de que se dispone es suficiente sólo para atender los servicios de emergencia, tales como las operaciones del Gobierno y los hospitales. UN والكمية الصغيرة المتاحة من الكهرباء لا تكفي إلا لخدمات الطوارئ مثل العمليات الحكومية والمستشفيات.
    En los últimos años se han tomado medidas para mejorar la organización de los servicios de emergencia. UN وبذلت في السنوات الأخيرة جهود لتحسين عملية تنظيم الخدمات الطارئة.
    :: Creación de programas transfronterizos en los que los gobiernos y las entidades privadas participen en un sistema de almacenamiento compartido de medicamentos y vacunas, así como en la cooperación sin fisuras entre los servicios de emergencia. UN :: إنشاء برامج عابرة للحدود تشارك فيها الحكومات والكيانات الخاصة فيما يشكل شبكة مشتركة لتخزين الأدوية والأمصال، وفيما يشكل أيضا شبكة للتعاون على تقديم الخدمات في حالات الطوارئ تعاونا يخلو من أي ثغرات.
    Lo más común es que las víctimas acudan a los servicios de emergencia antes de ir a la policía, y el personal médico debería poder determinar si las heridas son consecuencia de un accidente o de actos de violencia doméstica. UN وأردفت قائلة إن المحتمل أن يتجه الضحايا إلى دوائر الطوارئ قبل أن يتجهوا إلى الشرطة، فينبغي منح العاملين في المجال الطبي الفرصة كي يقرروا ما إذا كانت الإصابات ناجمة عن حادث أو عن عنف منـزلي.
    El sector de la salud ha sufrido grandes pérdidas humanas y materiales como resultado de las destructivas operaciones llevadas a cabo por grupos y organizaciones terroristas, que han incluido ataques contra hospitales y centros de salud, los servicios de emergencia y su personal, y médicos y enfermeras. UN وقد تكبّد القطاع الصحي طيلة الفترة الماضية خسائر بشرية ومادية فادحة نتيجة الأعمال التخريبية التي قامت بها المجموعات والتنظيمات الإرهابية باعتداءات على المشافي والمراكز الصحية ومنظومة الإسعاف والطواقم الإسعافية والطبية والتمريضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more