Continúan los despidos en el sector público, principalmente en los servicios de policía y educación. | UN | كما تستمر عمليات طردهم من وظائفهم في القطاع العام، وخصوصا من دوائر الشرطة والتعليم. |
Continúan los despidos en el sector público, principalmente en los servicios de policía y educación. | UN | كما تستمر عمليات طردهم من وظائفهم في القطاع العام، وخصوصا من دوائر الشرطة والتعليم. |
Esa política servirá de Normativa Nacional para todo el personal que trabaja en los servicios de policía de Sudáfrica. | UN | وستكون هذه السياسة بمثابة النظام الوطني لكافة العاملين في دوائر الشرطة في جنوب افريقيا. |
En el marco de la Unión Europea, los servicios de policía e información de los Estados Miembros cuentan con distintos sistemas y procedimientos de alerta bilaterales o comunitarios. | UN | تُطبّق أجهزة الشرطة والاستخبارات التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عدة نُظم وإجراءات للإنذار الثنائي أو الجمعي. |
Aún no se han proporcionado a la unidad de control los recursos humanos y materiales ni el marco jurídico que le permitirán iniciar la importante tarea de supervisar todos los servicios de policía. | UN | ولم يتم بعد تزويد الوحدة المعنية بالرقابة بما يلزمها من الموارد البشرية والمادية واﻹطار القانوني لتمكينها من بدء الاضطلاع بمهمتها الهامة المتمثلة في اﻹشراف على جميع خدمات الشرطة. |
Se alienta la cooperación a este respecto con los servicios de policía de los países vecinos. | UN | ويُشجﱠع مثل هذا التعاون في هذا الصدد مع دوائر الشرطة في البلدان المجاورة. |
los servicios de policía y de seguridad no habrían logrado identificar y detener a los responsables de esos actos. | UN | وأفيد بأن دوائر الشرطة واﻷمن لم تتمكن من التعرف على المسؤولين عن هذه اﻷعمال واعتقالهم. |
En el ámbito de la aplicación de la ley, los servicios de policía y de aduanas efectúan las operaciones de decomiso y destrucción de drogas por conducto de sus brigadas antidroga. | UN | وفي ميدان إنفاذ القانون، تنفذ دوائر الشرطة والجمارك عمليات مصادرة المخدرات وتفكيكها عن طريق فرق مكافحة المخدرات لديها. |
Necesidad de creación de oficinas de jóvenes en los servicios de policía | UN | ضرورة إنشاء مكاتب للشباب في دوائر الشرطة |
los servicios de policía y de seguridad no lograron al parecer identificar y detener a los responsables de estos actos. | UN | ولم تتمكن دوائر الشرطة والأمن من تحديد هوية المسؤولين عن هذه الأفعال وايقافهم. |
Se convino en que los servicios de policía tanto de Mozambique como de Sudáfrica reunirían información acerca de la ubicación de los alijos de armas. | UN | وقد اتفق على قيام دوائر الشرطة في كل من موزامبيق وجنوب أفريقيا بجمع المعلومات عن مواقع المخابئ. |
El Departamento ha adoptado varias iniciativas destinadas a ayudar a los servicios de policía a cumplir con esta obligación. | UN | كما اتخذت دائرة المدعي العام عدة مبادرات لمساعدة دوائر الشرطة على الوفاء بهذه المتطلبات. |
los servicios de policía de Grecia han colaborado con: | UN | وقد تعاونت دوائر الشرطة اليونانية ذات الصلة: |
El laboratorio debería recibir una designación forense adecuada y ser reconocido por los servicios de policía. | UN | ويجب أن يكون المختبر معتمداً على درجة مناسبة من التخصص في مجال الأدلة العدلية وأن يكون معتمداً لدى أجهزة الشرطة. |
Se ha adoptado además una Ley especial sobre la protección de los testigos, en virtud de la cual se ha creado una unidad especial dentro de los servicios de policía con el fin de garantizar la protección de los testigos. | UN | واعتمد بالإضافة إلى ذلك قانون خاص بشأن حماية الشهود، أنشئت بموجبه وحدة خاصة داخل أجهزة الشرطة لضمان حماية الشهود. |
los servicios de policía iraquíes cuentan en la actualidad con 45.000 efectivos, y se han destacado 3.300 agentes para que sigan el programa de integración para la transición. | UN | ويبلغ قوام خدمات الشرطة حاليا 000 45 فرد، واجتاز 300 3 من أفراد الشرطة برنامج الإدماج الانتقالي. |
Se había impartido capacitación a los agentes de policía sobre la lucha contra la trata de personas, y los servicios de policía mantenían operativa las 24 horas del día una línea de atención telefónica. | UN | ويُدرَّب الموظفون على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وتشمل خدمات الشرطة خط اتصال مباشر على مدى 24 ساعة. |
La cooperación judicial y la cooperación con los servicios de policía deben también reforzarse para reprimir sistemáticamente a los narcotraficantes. | UN | وينبغي كذلك تعزيز التعاون القضائي والتعاون مع مصالح الشرطة من أجل المتابعة المنهجية لتجار المخدرات. |
Las reuniones se centraron en dos ámbitos de los tres programas del mandato, haciéndose hincapié en la seguridad, el orden público y los servicios de policía | UN | تركيز الاجتماعات على المجالات البرنامجية الثلاثة في الولاية، مع التشديد على الأمن والقانون والنظام وخدمات الشرطة |
Según el informe del Comité Permanente Belga de control de los servicios de policía de 1997-1998, el número de denuncias presentadas a raíz de brutalidades policiales representa menos de una denuncia por día, es decir una denuncia por cien policías, y hay un número aún de brutalidades que evidentemente no se denuncian nunca. | UN | وقد أفاد تقرير اللجنة البلجيكية الدائمة لمراقبة أقسام الشرطة عن عامي 1997 و1998، بأن عدد الشكاوى التي قدمت بسبب التعرض لأعمال العنف من طرف رجال الشرطة لا يقل عن شكوى واحدة في اليوم، أي ما يعادل شكوى واحدة لكل 100 شرطي، ولا شك في أنه يوجد عدد آخر أكبر من هذا من أعمال العنف التي لا يبلغ عنها أبداً. |
Formalizar el acuerdo con los servicios de policía y Establecimiento Penitenciarios de Tanzanía | UN | إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق مع دائرتي الشرطة والسجون في تنزانيا. |
Los expertos en asuntos policiales habrán de conocer en profundidad las esferas temáticas policiales de interés para los servicios de policía incipientes en situaciones posteriores a conflictos y tendrán amplia experiencia en administración de instituciones y empresas. | UN | وسيكون خبراء الشرطة ملمين بمجالات الشرطة المواضيعية المتعلقة بخدمات الشرطة الناشئة في بيئات ما بعد انتهاء الصراع، وستكون لديهم خبرة كبيرة في الإدارة التنظيمية وإدارة الأعمال. |
En ellas se insiste en la formación y en la educación permanente, en los contactos entre la policía y las organizaciones minoritarias, en una publicidad dirigida y en la apertura de los servicios de policía a las minorías étnicas, así como en el nombramiento de un comisionado para los extranjeros en la policía. | UN | وتركﱢز هذه الاقتراحات على التدريب والتربية والتعليم الدائمين، وعلى الاتصالات بين الشرطة ومنظمات جماعات اﻷقليات، وعلى الاعلان الموجه، وعلى انفتاح إدارات الشرطة على اﻷقليات اﻹثنية، وعلى تعيين مفوض معني باﻷجانب في إدارة الشرطة. |
Por último, el Servicio de Policía de Andorra mantiene contacto permanente con los servicios de policía de Francia y España. | UN | وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني. |
Preguntó cómo podrían adaptarse los servicios de policía a la creciente privatización de las funciones de seguridad y aplicación de la ley. | UN | وطرح تساؤلاً عن الكيفية التي يمكن بها لأجهزة الشرطة أن تتكيف في ضوء ازدياد الخصخصة لوظائف الأمن وإنفاذ القانون. |
:: directrices sobre la igualdad de oportunidades para los servicios de policía; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية من أجل تكافؤ الفرص لدوائر الشرطة |
La Agencia nacional de los servicios de policía ha asignado un equipo al rastreo de material ofensivo en la Internet y a prestar apoyo a las fuerzas de policía. | UN | وقد خصصت الوكالة الوطنية لخدمات الشرطة فريقا لتعقب المواد غير اللائقة على شبكة الإنترنت ودعم قوات الشرطة. |
Asimismo, adoptó iniciativas para las mujeres en el seno de los servicios de policía, como parte de una acción afirmatiava. | UN | كما اتخذت مبادرات بشأن المرأة في مرافق الشرطة في إطار اﻹجراءات اﻹيجابية. |
c) El fortalecimiento de la cooperación internacional entre los servicios de policía, inteligencia, aduanas y control fronterizo; | UN | )ج( تعزيز التعاون الدولي في مجال الشرطة والاستخبارات والجمارك وخدمات مراقبة الحدود؛ |