Zimbabwe continúa garantizando el acceso a los servicios de prevención a todos sus ciudadanos. | UN | وما فتئت زمبابوي تسعى إلى ضمان وصول جميع المواطنين إلى خدمات الوقاية. |
los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH no suelen tener en cuenta la perspectiva de género. | UN | كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
La pauta común será un desplazamiento hacia los servicios de prevención. | UN | وستكون عمليات الانتقال الى خدمات الوقاية شائعة. |
Nuestra estrategia, con la prevención como prioridad, centra su atención en la ampliación del acceso a los servicios de prevención. | UN | وكون الوقاية هي المحور، فإن استراتيجيتنا تركز على توسيع فرص الوصول إلى الخدمات الوقائية. |
La estigmatización sigue impidiendo que nuestra población tenga acceso a los servicios de prevención y atención que necesita. | UN | إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها. |
Son demasiado pocos los jóvenes que obtienen los servicios de prevención del VIH que necesitan para reducir el riesgo de infección. | UN | ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب. |
Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y cuidados del VIH para los usuarios de drogas intravenosas | UN | :: دعم تنويع خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به من المتعاطين للمخدرات بالحقن |
Se apoya un enfoque integrador que garantice el acceso de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños a los servicios de prevención, diagnóstico y tratamiento y a la información sin que exista discriminación. | UN | وتدعم اتباع نهج شامل يكفل حصول المرأة والرجل والفتيات والفتيان على خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج والمعلومات دون تمييز. |
los servicios de prevención primaria para la mujer constituyen la estrategia más efectiva para reducir el número de lactantes infectados por el VIH. | UN | وتمثل خدمات الوقاية الأولية للنساء أكثر الاستراتيجيات فعالية للحد من عدد الرضع المصابين بالفيروس. |
Ello ha hecho posible esperar que la calidad y el alcance de los servicios de prevención y de tratamiento del VIH irían en aumento. | UN | وقد مكن ذلك من الأمل في زيادة نطاق وجودة خدمات الوقاية والعلاج المتعلقة بالإيدز. |
Esa campaña se considera como la puerta al acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | وتعد هذه الحملة بوابة الوصول الشامل إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Para empezar, debemos luchar por garantizar acceso universal a los servicios de prevención para los grupos de población de alto riesgo. | UN | وفي البداية، يجب أن نناضل لنكفل أن نتيح للفئات السكانية العالية التعرض للخطورة جميعا سبل الوصول إلى خدمات الوقاية. |
Apoyamos la rápida ampliación de los servicios de prevención del VIH y la prestación de servicios a los grupos más vulnerables. | UN | ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر. |
Mantenemos un compromiso político de aumentar los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | إننا نحافظ على التزامنا السياسي بزيادة خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Lamentablemente, los datos de 2005 muestran sólo una ligera mejoría en los servicios de prevención. | UN | وللأسف، أن بيانات العام 2005 تبين مجرد زيادة طفيفة في خدمات الوقاية. |
los servicios de prevención, tratamiento y atención se centran en el acceso equitativo de los grupos vulnerables. | UN | وتركز خدمات الوقاية والعلاج والرعاية على وصول المجموعات المعرضة لخطر الإصابة إلى الخدمات على قدم المساواة. |
Las mujeres recurren más que los hombres a los servicios de prevención y cura. | UN | والنساء يستعملن الخدمات الوقائية والعلاجية أكثر من الرجال. |
Por consiguiente, debería asignarse prioridad a los servicios de prevención, tratamiento, y atención del VIH/SIDA, así como a los de orientación y pruebas voluntarias en las zonas urbanas. | UN | ولهذا، ينبغي إعطاء الأولوية لخدمات الوقاية والعلاج والرعاية وللمشورة والفحص الطوعيين في المناطق الحضرية. |
Los países están haciendo inversiones cada vez mayores en los servicios de prevención, tratamiento y reintegración de mujeres afectadas de fístula obstétrica y en la promoción al respecto, como parte de los esfuerzos por alcanzar el Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | وأخذت البلدان تستثمر على نحو متزايد في خدمات وقاية النساء من الإصابة بناسور الولادة ومعالجة المصابات به وإعادة إدماجهن، وتعزز ذلك أكثر فأكثر كجزء من الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En primer lugar, el acceso a los servicios de prevención y tratamiento sobre la base de la igualdad y la justeza para hombres y mujeres, minorías sexuales, consumidores de drogas por vía intravenosa, trabajadores sexuales y presos. | UN | أولا، إمكانية الحصول على خدمات كل من الوقاية والعلاج على قدم المساواة للرجال والنساء، وللأقليات الجنسية ومتعاطي المخدرات بالحقن والعاملين في المجال الجنسي والسجناء. |
La promoción de los servicios de prevención y asesoramiento también pueden asegurar a los jóvenes que podrían precisar esos servicios que cuando acudan no se dará por hecho que tienen una vida sexual activa. | UN | والترويج للخدمات الوقائية وخدمات المشورة يمكنه أيضاً أن يطمئن طالبي الخدمة المحتملين من الشباب إلى أنه لن يُفتَرَض انخراطهم في نشاط جنسي لدى دخولهم من الباب طلباً للخدمات. |
Las tendencias actuales indican que el mundo no podrá lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo si no aumenta de manera significativa el nivel de recursos disponibles para los programas necesarios en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وتشير الاتجاهات الحالية إلى أن العالم لن يتمكن من تزويد الجميع بخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، ما لم تحدث زيادة كبيرة في مستوى الموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفيروس في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Además, muchos países no tienen políticas que garanticen la igualdad de derechos de la mujer, incluida la igualdad de acceso a la información, la educación y los servicios de prevención sobre el VIH y el tratamiento y los cuidados del SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، تفتقر الكثير من البلدان إلى سياسات تكفل حقوقا متساوية للمرأة بما في ذلك إمكانية الحصول بشكل متساو على المعلومات والتثقيف وخدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية لمريضات الإيدز. |
La ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo está en marcha en numerosos países. | UN | 90 - يجري في العديد من البلدان توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل. |
10. Ampliar la cobertura de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, y el acceso a ellos (Irlanda); | UN | 10- توسيع نطاق وشمولية الخدمات التي تمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل (آيرلندا)؛ |
Otro logro importante es la ampliación de los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | ويتمثل إنجاز هام آخر في توسيع نطاق خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
El escaso seguimiento efectuado por los servicios de prevención de la transmisión de la madre al niño ha impedido salvar vidas de niños que vivían con el VIH. | UN | 85 - وأدى ضعف المتابعة من خدمات برنامج منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل إلى الحؤول دون إنقاذ حياة الأطفال المصابين بهذا الفيروس. |
Faltan menos de dos años para que se cumpla el plazo acordado para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. | UN | 76 - لم يتبق سوى أقل من سنتين قبل حلول الموعد النهائي لتحقيق استفادة الجميع من سبل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sus actividades se han orientado a fortalecer la capacidad nacional para luchar contra el estigma y la discriminación asociados al VIH y el SIDA, ampliar los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionado con el VIH, incluidas la supervisión y evaluación de los servicios, y aumentar la cobertura y sostenibilidad de esos servicios. | UN | وجرى توجيه الأنشطة نحو تعزيز القدرات الوطنية للتصدِّي للوصم المشين والتمييز الجائر المقترنين بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز، وتعزيز توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس، بما في ذلك رصد وتقييم هذه الخدمات، وزيادة مدى استدامتها. |
Se está elaborando una propuesta relativa a una evaluación de base más amplia en relación con las repercusiones de las deficiencias en los servicios de prevención e intervención en situaciones de violencia en el hogar. | UN | ويجري إعداد اقتراح بإجراء تقييم أوسع ليشمل الآثار التي ترتبها خدمات المنع والتدخل على العنف العائلي والثغرات فيها. |