"los servicios de rehabilitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات إعادة التأهيل
        
    • خدمات التأهيل
        
    • وخدمات إعادة التأهيل
        
    • خدمات إعادة تأهيل
        
    • وخدمات التأهيل
        
    • بخدمات إعادة التأهيل
        
    • الخدمات التأهيلية
        
    • مرافق إعادة التأهيل
        
    • ومرافق إعادة التأهيل
        
    • لخدمات إعادة التأهيل
        
    • لخدمات إعادة تأهيل
        
    • لخدمات التأهيل
        
    Varias delegaciones pusieron de relieve la cuestión especial de los niños discapacitados, así como la importancia de los servicios de rehabilitación. UN وسلطت وفود عدة الضوء على قضية اﻷطفال المعوقين بعينها، وكذلك على أهمية خدمات إعادة التأهيل.
    Las actividades en que más participan esas instituciones son la planificación y la organización de los servicios de rehabilitación y la formulación y evaluación de los programas correspondientes. UN فالمنظمات تشارك بصورة أكبر في وضع وتنظيم خدمات إعادة التأهيل وصياغة وتقييم برامج إعادة التأهيل.
    Prestación y calidad de los servicios de rehabilitación para las sobrevivientes de la violencia en situaciones de guerra UN توفير خدمات إعادة التأهيل للنساء الناجيات من العنف في حالات الحرب، وجودة هذه الخدمات
    Kuwait se esfuerza por aliviar las graves consecuencias de la ocupación y por proporcionar a sus niños los servicios de rehabilitación que requieren. UN غير أن الكويت تعمل على التخفيف من اﻵثار الخطيرة للاحتلال وعلى توفير خدمات التأهيل اللازمة ﻷطفالها.
    los servicios de rehabilitación profesional están a la disposición de todas las personas con capacidad de trabajo reducida. UN وخدمات إعادة التأهيل المهني متوفرة لجميع الأشخاص الذي يعانون من قدرة محدودة على العمل.
    - la prestación de apoyo jurídico, psicológico y médico, en particular los servicios de rehabilitación de las víctimas. UN توفير الدعم القانوني والنفسي والطبي، بما فيه خدمات إعادة تأهيل الضحايا.
    La OMS también llevó a cabo seis talleres, con la participación de diversos países, sobre estrategias para mejorar los servicios de rehabilitación. UN كذلك نفذت منظمة الصحة العالمية ست حلقات عمل مشتركة بين البلدان بشأن استراتيجيات تحسين خدمات إعادة التأهيل.
    Respecto de la cuestión de los derechos de las personas con discapacidad, ha adoptado medidas para permitirles aprovechar los servicios de rehabilitación, participar en el trabajo productivo y llegar a ser más independientes. UN وبالنسبة لمسألة حقوق المعوقين، ذكر أن الحكومة اتخذت تدابير لتمكين الأشخاص المعوقين من الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل والمشاركة في العمل المنتج وتحقيق مزيد من الاعتماد على الذات.
    los servicios de rehabilitación se prestan en hospitales inmediatamente después del tratamiento quirúrgico hasta que los pacientes son dados de alta. UN وتقدم خدمات إعادة التأهيل في المستشفيات مباشرة بعد العلاج إعادة الحد الأقصى من القدرة البدنية
    Se está aplicando un sistema de transferencia de pacientes para facilitar el acceso a los servicios de rehabilitación física. UN هناك نظام للإحالة يجري تنفيذه لتسهيل الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. استعادة أقصى قدر ممكن من القدرة
    Existe una lista de espera de 40.000 personas para los servicios de rehabilitación. UN وهناك قائمة انتظار للحصول على خدمات إعادة التأهيل تضم 000 40 شخص.
    Los supervivientes de la región septentrional son remitidos a los servicios de rehabilitación. UN ويحال الناجون في الشمال إلى مؤسسات خدمات إعادة التأهيل.
    Los gastos de transporte y mantenimiento en los hospitales limitan la accesibilidad a los servicios de rehabilitación, especialmente en la región occidental. UN وتحد تكلفة النقل والإقامة في المستشفى من الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل ولا سيما في غرب أوغندا.
    En la mayoría de los casos, los supervivientes son referidos a los servicios de rehabilitación por los servicios médicos. UN وتحيل مراكز الخدمات الطبية الناجين بشكل دائم تقريباً إلى مراكز خدمات إعادة التأهيل.
    De ahí que las personas a cargo del Estado, como los presos, no tuvieran acceso a los servicios de rehabilitación. UN وبالتالي، لا يستطيع الأشخاص المشمولون برعاية الدولة، مثل السجناء، الحصول على خدمات إعادة التأهيل.
    En un Estado parte pertinente, los servicios de rehabilitación para personas con discapacidad seguían siendo subdesarrollados. UN وفي دولة طرف معنية واحدة لا تزال خدمات إعادة التأهيل الجسدي للأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى متخلف.
    No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    Se le pide también información sobre las modalidades de indemnización y los servicios de rehabilitación ofrecidos a las víctimas. UN كما يُطلَب إليها أن تقدم معلومات عما تتخذه من تدابير لتقديم التعويض وخدمات إعادة التأهيل إلى الضحايا.
    A fin de asegurarse de que se ofrezcan nuevas oportunidades a los menores delincuentes para que se rehabiliten y abandonen su comportamiento antisocial, se proporcionan los servicios de rehabilitación que se describen seguidamente. UN ومن أجل ضمان حصول الأحداث على فرص جديدة لإعادة تأهيلهم وإصلاح سلوكهم تحتوي خدمات إعادة تأهيل الأحداث على ما يلي:
    :: El Departamento de la Mujer preparará el pertinente asesoramiento al Gobierno de Belice sobre la índole del servicios de asesoramiento y supervisión y los servicios de rehabilitación familiar posteriores a malos tratos necesarios para asistir con más eficacia a las víctimas y supervivientes de malos tratos y la deseable conservación de la unidad familiar. UN :: سوف تقوم إدارة شؤون المرأة بتقديم مشورة إلى حكومة بليز بشأن طبيعة خدمات المشورة والرصد في مرحلة ما بعد وقوع الإيذاء وخدمات التأهيل الأسري اللازمة لتقديم المساعدة، بصورة أكثر فعالية، إلى ضحايا الإيذاء ومن تعرضوا له والاحتفاظ بوحدة أسرية بصورة مناسبة.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte preste a las niñas soldados los servicios de rehabilitación y reintegración adecuados y adaptados a las necesidades de su género. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المجندات من الأطفال بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تراعي وضعهن كإناث.
    los servicios de rehabilitación consisten en rehabilitación psicológica y rehabilitación para trastornos de la comunicación y dificultades de aprendizaje. UN أما الخدمات التأهيلية فهي التأهيل النفسي، والتخاطبي وصعوبات التعلم.
    Se cuenta con dispositivos auxiliares de la movilidad y todos los supervivientes de minas terrestres son referidos a los servicios de rehabilitación, según sus necesidades. UN وهناك أجهزة معينة للتنقل ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مرافق إعادة التأهيل بحسب ما تدعو إليه الحاجة.
    La insuficiencia de las medidas y de los servicios de rehabilitación de los niños maltratados y las limitadas posibilidades de éstos de acudir a la justicia son también motivo de preocupación. UN ومما يدعو إلى قلق اللجنة أيضاً عدم كفاية تدابير ومرافق إعادة التأهيل لمثل هؤلاء اﻷطفال وعدم إتاحة وصولهم إلى العدالة إلا بقدر محدود.
    Todas estas acciones se llevan a cabo en los servicios de rehabilitación. UN ويُضطلع بجميع هذه التدابير في دوائر لخدمات إعادة التأهيل.
    38. Exhorta a la Junta de Síndicos del Fondo a que informe a la Comisión en su 55º período de sesiones y presente una estimación actualizada de las necesidades de financiación internacional para los servicios de rehabilitación destinados a las víctimas de la tortura en todo el mundo; UN ٨٣- تطلب إلى مجلس أمناء الصندوق ان يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين ويعرض تقييما مستكملا للاحتياجات العامة للتمويل الدولي لخدمات إعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛
    En 2011 se realizó un estudio de evaluación de los servicios de rehabilitación física existentes en Etiopía con el fin de examinar la calidad de los servicios, el nivel de dotación de recursos humanos, la distribución geográfica de los centros protésicos y ortopédicos, las necesidades de los centros y su accesibilidad para los usuarios. UN وقد أُجريت في عام 2011 دراسة تقييمية لخدمات التأهيل البدني الموجودة في إثيوبيا من أجل استعراض نوعية الخدمات ومستوى الموارد البشرية والتوزيع الجغرافي لمراكز الأطراف الاصطناعية والتقويم، واحتياجات هذه المراكز وإمكانية وصول المستخدمين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more