"los servicios de seguridad privada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات الأمنية الخاصة
        
    • بالخدمات الأمنية الخاصة
        
    • خدمات الأمن الخاص
        
    • الخدمات الأمنية المدنية الخاصة
        
    • للخدمات الأمنية
        
    También se podría realizar la vigilancia estableciendo por ley un órgano de regulación de los servicios de seguridad privada. UN وذُكرت مسألة إنشاء هيئة قانونية لتنظيم الخدمات الأمنية الخاصة باعتبار ذلك طريقة أخرى من طرائق رصد تلك الخدمات.
    Asimismo, informó de que, en la India, los servicios de seguridad privada estaban obligados a informar a la policía de cualquier acto ilícito o delito que llegara a su conocimiento. UN كما أفادت أن شركات الخدمات الأمنية الخاصة بالهند ملزمة بإخبار الشرطة بأي عمل غير قانوني أو جريمة تصل إلى علمها.
    Por ello, en la legislación nacional se establecía que los servicios de seguridad privada eran complementarios y se supeditaban a los servicios de seguridad pública, al tiempo que se establecían controles rigurosos e intervenciones administrativas para regular la prestación de servicios de seguridad privada. UN لذا، فإن التشريعات الوطنية تقضي بأن الخدمات الأمنية الخاصة مكمّلة وتابعة للخدمات الأمنية العامة، وتنص على ضوابط صارمة وتدخلات إدارية لتنظيم خدمات الأمن الخاصة.
    Nota de la Secretaría acerca de las actividades del grupo de expertos sobre los servicios de seguridad privada civil UN مذكِّرة من الأمانة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية الخاصة المدنية
    los servicios de seguridad privada civil: su papel, supervisión y contribución a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad: proyecto de resolución revisado UN خدمات الأمن الخاص المدني: دورها ومراقبتها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع: مشروع قرار منقح
    Papel que desempeñan a nivel nacional los servicios de seguridad privada civil UN الدور الذي تؤديه الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على الصعيد الوطني
    Sobre esta cuestión, la República Dominicana sugirió que se incluyeran controles para los servicios de seguridad privada civil prestados por personas no vinculadas a ninguna entidad jurídica. UN وبخصوص هذا الموضوع، اقترحت الجمهورية الدومينيكية إدراج ضوابط بالنسبة للخدمات الأمنية المدنية الخاصة التي يوفِّرها الأفراد الذين ليست لهم صلة بأي هيئة اعتبارية.
    El documento contiene también información sobre la decisión de la Comisión de establecer un grupo de expertos para estudiar el papel de los servicios de seguridad privada civil y su contribución a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad. UN وتتضمن الوثيقة أيضا معلومات عن قرار اللجنة القاضي بإنشاء فريق من الخبراء يدرس دور الخدمات الأمنية الخاصة ومدى إسهامها في تعزيز منع الجريمة وحماية المجتمع.
    22. La cooperación de los servicios de seguridad privada civil con la policía se consideró muy importante para contribuir a la prevención del delito o la seguridad de la comunidad. UN 22- رُئِي أنَّ تعاون الخدمات الأمنية الخاصة مع الشرطة مهم جدا للإسهام في منع لجريمة و/أو في حماية المجتمع.
    25. Los siguientes Estados mencionaron la contribución de los servicios de seguridad privada civil a la labor de la policía: UN 25- وفيما يلي الدول التي أشارت إلى إسهام الخدمات الأمنية الخاصة في تدعيم عمل قوات الشرطة:
    47. Se estimaba que los servicios de seguridad privada civil hacían una contribución importante, en particular a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad. UN 47- ويُنظَر إلى الخدمات الأمنية الخاصة على أنها تقدم إسهامات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بمنع الجريمة وحماية المجتمع.
    Los oradores pusieron de relieve el hecho de que las entidades de seguridad pública y los servicios de seguridad privada civil no podían colocarse en pie de igualdad cuando se trataba de intercambiar información. UN وشدّد المتكلمون على أنَّ أجهزة الخدمات الأمنية الخاصة والعامّة لا يمكن أن تعامل على قدم المساواة عندما يتعلّق الأمر بتبادل المعلومات.
    Resolución 21/1 Fortalecimiento de la supervisión por el Estado de los servicios de seguridad privada civil y contribución de esos UN القرار 21/1 تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات
    Sobre el mismo tema, Bélgica señaló que la responsabilidad primordial de protección a bordo de los buques comerciales recaía en las fuerzas armadas oficiales y que los servicios de seguridad privada podrían desempeñar solamente un papel complementario u ofrecer una solución alternativa al despliegue de las fuerzas armadas oficiales cuando éstas no pudieran brindar la protección. UN وبخصوص الموضوع نفسه، لاحظت بلجيكا أن المسؤولية الأولى عن الحماية على متن السفن التجارية تقع على عاتق القوات المسلحة النظامية، وأن الخدمات الأمنية الخاصة يمكنها أن تؤدي دورا تكميليا فقط أو أن توفِّر حلاً بديلاً لنشر قوات مسلحة نظامية عندما تكون هذه القوات غير قادرة على توفير الحماية.
    Del mismo modo, Suecia informó de que el deber de los organismos encargados de hacer cumplir la ley era luchar contra la delincuencia y mantener el orden público y que los servicios de seguridad privada desempeñaban tan solo una función limitada y complementaria en el mantenimiento del orden público en el país. UN وعلى نحوٍ مماثل، أفادت السويد أنَّ من واجب أجهزة إنفاذ القانون مكافحة الجريمة وحفظ النظام العام وأن الخدمات الأمنية الخاصة تؤدي دوراً محدوداً وتكميلياً في إنفاذ القانون في البلد.
    a) La Argentina observó que los servicios de seguridad privada civil contribuían a la seguridad de la comunidad como parte de las fuerzas de seguridad pública; UN (أ) لاحظت الأرجنتين أنَّ الخدمات الأمنية الخاصة تسهم في حماية المجتمع باعتبارها جزءا من قوات الأمن العام؛
    El Líbano informó de que en el país tenían cabida nuevas mejoras con relación a la regulación y supervisión de los servicios de seguridad privada, tanto en materia legislativa como en lo tocante a la prestación de tales servicios. UN 23- وأفاد لبنان أن هناك مجالاً لإدخال المزيد من التحسينات بشأن تنظيم ومراقبة شركات الخدمات الأمنية الخاصة بلبنان، من حيث التشريع وكذلك سلوك شركات تلك الخدمات.
    b) Liechtenstein comunicó que los servicios de seguridad privada civil desempeñaban un papel no solo en la prevención del delito, sino también, en forma indirecta, en la lucha contra la delincuencia; UN (ب) ذكرت ليختنشتاين أنَّ الخدمات الأمنية الخاصة لا تضطلع بدور في مجال منع الجريمة فحسب، وإنما تؤدي أيضا دورا غير مباشر في مكافحتها؛
    19. Algunos Estados señalaron que los servicios de seguridad privada civil hacían una contribución importante a la seguridad de la comunidad y pusieron de relieve sus tareas y actividades y su función de mantener informada a la policía. UN 19- لاحظ بعض الدول() أنَّ الخدمات الأمنية الخاصة تسهم إسهاما في حماية المجتمع، وسلّطت الضوء على مهام هذه الخدمات وأنشطتها ودورها في إبلاغ الشرطة.
    Entre los Estados que habían enmendado sus leyes o reglamentos relativos a los servicios privados de seguridad, Noruega declaró que el propósito de la enmienda que había aprobado y que entraría en vigor en 2011 era asegurar salvaguardas jurídicas para las personas que entraban en contacto con los servicios de seguridad privada civil, el respeto de sus criterios estrictos y un control público suficiente. UN وأشارت النرويج، وهي من بين الدول التي عدّلت قوانينها أو لوائحها بشأن الخدمات الأمنية، إلى أنَّ الغرض من تعديلاتها التي ستدخل حيز النفاذ في عام 2011، هو كفالة تزويد الأشخاص الذين لهم احتكاك بالخدمات الأمنية الخاصة بضمانات قانونية، وضمان تطبيق معاييرها العالية وإخضاعها لقدر كاف من الرقابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more