consolidar la descentralización técnica y administrativa de los servicios educativos; | UN | تعزيز لا مركزية الخدمات التعليمية من الناحيتين التقنية والادارية؛ |
La Ley de administración de la educación estatal y la educación privada y la Ley de financiación de los servicios educativos y culturales entraron en vigor al mismo tiempo. | UN | وبدأ في الوقت نفسه نفاذ القوانين المتعلقة بإدارة التعليم الحكومي والخاص وتمويل الخدمات التعليمية والثقافية. |
Ello tiene como fin garantizar que los estudiantes extranjeros (no exentos) paguen el importe completo de los servicios educativos que reciben. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان تسديد الطلبة الأجانب نفقات الخدمات التعليمية التي يتلقونها بالكامل. |
Los progenitores tienen derecho a decidir sobre los servicios educativos y sanitarios que se prestan a sus hijos. | UN | فللأبوين الحق في أن يقررا بشأن طبيعة خدمات التعليم والرعاية الصحية التي تقدم إلى أطفالهما. |
La violencia contra la mujer, la condición de la mujer y la cuestión de los servicios educativos a los que podía tener acceso fueron algunos de los temas tratados. | UN | ومن جملة المواضيع التي نظر فيها: العنف ضد المرأة ومركز المرأة ومسألة المرافق التعليمية المتاحة للمرأة. |
3. Información estadística relacionada con los servicios educativos | UN | 3- معلومات إحصائية تتصل بالخدمات التعليمية |
Frente a esta situación, varios municipios han despedido maestros para reducir los costos de los servicios educativos. | UN | ولهذا الغرض عمدت بلديات متعددة إلى تسريح المعلمين التابعين لها لتخفيض التكاليف الناشئة عن الخدمات التربوية. |
El capital principal de los pobres es su trabajo, y es evidente que tanto los servicios educativos como los sanitarios mejoran la productividad laboral y los ingresos de los trabajadores. | UN | ذلك أن الرصيد الأساسي للفقراء هو عملهم، ومن الواضح أن الخدمات التعليمية والصحية تزيد إنتاجية العمل وتزيد دخل العمال. |
En relación con la reforma legislativa, cabe señalar que se prestó particular atención a garantizar la igualdad de la enseñanza y de los servicios educativos. | UN | وقد جرى إيلاء اهتمام خاص في الإصلاح التشريعي بكفالة المساواة في التعليم وفي الخدمات التعليمية. |
Las personas analfabetas probablemente forman parte del grupo de mayor edad y su número disminuirá conforme vayan mejorando los servicios educativos. | UN | ويدخل هؤلاء الأميون على الأرجح في فئة كبار السن وسوف تنخفض هذه المعدلات مع تحسن الخدمات التعليمية. |
No existe discriminación entre varones y mujeres en el acceso a los servicios educativos, sanitarios y sociales y a la realización de transacciones legales. | UN | ولا تمييز بين الذكور والإناث في الانتفاع من الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والمعاملات القانونية. |
Al parecer, en la mayoría de los barrios chiíes los servicios educativos, sociales y municipales son de calidad inferior a los de las comunidades suníes. | UN | وذكر أن الخدمات التعليمية والاجتماعية والبلدية في معظم أحياء الشيعة تكون أقل من مثيلاتها في مجتمعات السُنة. |
Este colectivo precisa servicios de atención, rehabilitación, sanitarios y psicológicos, además de los servicios educativos que se ofrecen a algunos colectivos. | UN | وهذه الفئة بحاجة إلى خدمات رعائية وتأهيلية وصحية ونفسية، إضافة إلى الخدمات التعليمية لبعض الفئات منها. |
Los padres y las comunidades desempeñan una función esencial en la prestación de los servicios educativos. | UN | يقوم الآباء والمجتمعات المحلية بدور حاسم في تقديم الخدمات التعليمية. |
La oficina del UNICEF en el Congo, establecida en Brazzaville, está promoviendo el acceso a los servicios en pie de igualdad, incluidos los servicios educativos, para los niños indígenas. | UN | وتشجع اليونيسيف في الكونغو برازافيل إتاحة الخدمات على نحو عادل لأطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك الخدمات التعليمية. |
Profundamente preocupada por los efectos que tiene la interrupción de los servicios educativos durante las emergencias humanitarias para la labor encaminada a promover la alfabetización, especialmente entre los niños y los jóvenes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تأثير تعطل الخدمات التعليمية في حالات الطوارئ الإنسانية على الجهود الرامية إلى تعزيز مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما لدى الأطفال والشباب، |
Profundamente preocupada por los efectos que tienen la interrupción de los servicios educativos durante las emergencias humanitarias para la labor encaminada a promover la alfabetización, especialmente entre los niños y los jóvenes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تأثير تعطل الخدمات التعليمية في حالات الطوارئ الإنسانية على الجهود الرامية إلى تعزيز مهارات الإلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما لدى الأطفال والشباب، |
El acceso a los servicios educativos también varía según el tipo de residencia. | UN | 55 - وتختلف الاستفادة من خدمات التعليم باختلاف نوع الإقامة أيضا. |
El fomento de las prestaciones privadas de los servicios educativos; | UN | دعم تطوير خدمات التعليم المقدمة من القطاع الخاص؛ |
De manera recíproca, Liechtenstein hace aportaciones a los servicios educativos de los cantones suizos. | UN | وفي مقابل ذلك، تسهم لختنشتاين في المرافق التعليمية في الكانتونات السويسرية. |
La reforma legislativa relativa a los servicios educativos, hecha durante el período del informe, se ha examinado bajo el artículo 13 supra. | UN | وقد أُكمل الإصلاح التشريعي المتعلق بالخدمات التعليمية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير. ونوقش هذا الإصلاح في إطار المادة 13 أعلاه. |
La base teórica, los propósitos y los métodos de los servicios educativos de la Asociación. | UN | الخدمات التربوية لدى الجمعية - فلسفتها، أهدافها، مناهجها. |
Los gobiernos seguían siendo los principales colaboradores de la organización en la enseñanza y los servicios educativos prestados por el Estado eran fundamentales. | UN | ولا تزال الحكومات الشريكات الرئيسية للمنظمة في مجال التعليم، والخدمات التعليمية التي تقدمها الدولة تعد ذات أهمية بالغة. |
Los Estados deben velar por que los servicios educativos destinados a las minorías tengan una calidad comparable a la de los niveles nacionales. | UN | ويجب أن تكفَل الدول تقديم خدمات تعليمية للأقليات توافق نوعيتها المعايير الوطنية. |
345. En el decenio en curso, la legislación relativa a los servicios educativos ha sufrido una reforma fundamental que abarca todas las etapas de la educación, desde la educación preescolar hasta la postsecundaria. | UN | 435- وخلال هذا العقد طرأ على التشريعات المتصلة بالخدمات التربوية إصلاح أساسي يغطي كافة مراحل التعليم انطلاقاً من التعليم ما قبل الابتدائي إلى التعليم الثانوي. |
El Gobierno de Viet Nam está resuelto a integrar la Estrategia Amplia de Reducción de la Pobreza y Crecimiento en los planes de desarrollo locales y a movilizar activamente recursos para reducir la pobreza y fomentar el crecimiento económico, asignando prioridad a los servicios educativos y de atención de la salud en las zonas rurales y montañosas, para reducir las disparidades entre la diversas zonas del país. | UN | وحكومة فييت نام عازمة على إدراج الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر وللنمو في خطط التنمية المحلية والعمل بنشاط على تعبئة الموارد اللازمة لخفض نسبة الفقر ودعم النمو الاقتصادي، مع إعطاء الأولوية للخدمات التعليمية والرعاية الصحية في المناطق الريفية والجبلية، عملا على تقليص الفوارق بين شتى مناطق البلد. |
El Comité insta al Estado parte a tomar medidas especiales para asegurar que las necesidades y preocupaciones de las mujeres de las zonas rurales se integren cabalmente en la formulación y ejecución de todas las políticas y programas sectoriales y a velar por que las mujeres y las niñas de esas zonas tengan pleno acceso a los servicios educativos y de asistencia de la salud. | UN | 177 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تكفل إدماج احتياجات وشواغل المرأة الريفية بشكل تام عند صياغة وتنفيذ جميع السياسات والبرامج القطاعية وكفالة وصول المرأة والفتاة الريفية بالكامل إلى مرافق التعليم والرعاية الصحية. |
En lo que respecta a los niños discapacitados que requieren servicios adicionales, el Comité expresa preocupación por la calidad de los servicios educativos, sanitarios y de otra índole existentes, en particular los que facilitan el acceso a las escuelas. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات الأطفال المعوقين لتسهيلات إضافية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نوعية التسهيلات التربوية والصحية وغيرها من التسهيلات المتاحة، ومن بينها التسهيلات التي تتيح إمكانيات الوصول إلى المدارس. |