"los servicios gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات الحكومية
        
    • الدوائر الحكومية
        
    • والخدمات الحكومية
        
    • المرافق الحكومية
        
    • بالخدمات الحكومية
        
    • الحكومة والخدمات
        
    • للخدمات الحكومية
        
    Sigue sin solución, aun cuando se están restableciendo los servicios gubernamentales y de otro tipo. UN ولا تزال اﻷزمة مستمرة دون حل على الرغم من البدء في استعادة الخدمات الحكومية والخدمات اﻷخرى.
    Únicamente dos países, Granada y Nicaragua, experimentaron problemas técnicos de menor importancia en los servicios gubernamentales. UN ولم يبلغ إلا بلدان، وهما غرينادا ونيكاراغوا، عن أعطاب بسيطة في الخدمات الحكومية.
    - Desarrollar y gestionar los servicios gubernamentales tanto en la prevención como en los cuidados; UN :: تشكيل وإدارة الخدمات الحكومية في كل من الوقاية والرعاية؛
    No obstante, se han impartido instrucciones a los servicios gubernamentales con miras a dar estricto cumplimiento a esa resolución. UN ومع ذلك فقد صدرت تعليمات إلى الدوائر الحكومية المعنية بتطبيق القرار المذكور على نحو صارم.
    los servicios gubernamentales se complementan con una amplia gama de profesionales privados. UN والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين.
    Asistencia en el fomento de la capacidad para garantizar la continuidad de los servicios gubernamentales esenciales UN :: المساعدة في بناء القدرات لكفالة استمرار الخدمات الحكومية الأساسية
    Las estimaciones de los gastos periódicos para financiar los servicios gubernamentales en el presupuesto de 2003 ascendían a 89 millones de dólares del Caribe oriental. UN ورصدت ميزانية 2003 مبلغ 89 مليون دولار شرق الكاريبي من النفقات المتكررة لتمويل الخدمات الحكومية.
    Los sueldos de los funcionarios no están garantizados e incluso los servicios gubernamentales más básicos sólo se pueden mantener con el apoyo de la comunidad internacional. UN فمرتبات الموظفين المدنيين غير مضمونة، وحتى أبسط الخدمات الحكومية لا يمكن الاستمرار في تقديمها إلا من خلال الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي.
    Durante los tres últimos años, la actividad económica ha estado dominada por los servicios gubernamentales y el sector de la construcción. UN بيد أن السيطرة على النشاط الاقتصادي كانت على مدى السنوات الثلاث الماضية لقطاعي الخدمات الحكومية والتشييد.
    Muchos siguen sin tener acceso a la alimentación o a los servicios gubernamentales. UN ويظل الكثيرون منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    La mayoría de los amerindios vivían en el interior del país, donde la disponibilidad de los servicios gubernamentales era escasa. UN وتعيش أكثرية الأمريكيين الهنود في المناطق الداخلية من البلد، حيث نادراً ما تتاح الخدمات الحكومية.
    A menudo, a pesar de la existencia de unos marcos jurídicos y de políticas sólidos, los servicios gubernamentales no llegan a las comunidades. UN وغالباً ما يتعذر على الخدمات الحكومية الوصول إلى المجتمعات المحلية، على الرغم من وجود أطر قانونية وسياساتية متينة.
    Por primera vez, se ha reservado una cuota del 1% para personas con discapacidad en todos los servicios gubernamentales de alto nivel. UN وخُصصت لأول مرة حصة نسبتها 1 في المائة من جميع الخدمات الحكومية من الدرجة الأولى للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Apoyar la gobernanza local y la extensión de los servicios gubernamentales a todos los territorios nacionales UN دعم الحوكمة المحلية وتوسيع نطاق وصول الخدمات الحكومية لتغطي جميع أنحاء الأقاليم الوطنية
    i) En el más bajo nivel pertinente, delegando la ordenación de los recursos hídricos, en general, en ese nivel, de acuerdo con la legislación nacional, incluida la descentralización de los servicios gubernamentales, que pasarían a depender de las autoridades locales, las empresas privadas y las comunidades; UN ' ١ ' علــى أدنــى مستوى مناسب، تفويض إدارة موارد المياه الى هذا المستوى على العموم، بما في ذلك تحقيق اللامركزية في الخدمات الحكومية الى مستوى السلطات المحلية والمؤسسات الخاصة والمجتمعات المحلية؛
    Con la reducción de los servicios gubernamentales y la privatización de las empresas del sector público, la distribución de los ingresos se ha hecho más asimétrica que antes. UN 734 - ونتيجة لخفض الخدمات الحكومية ونقل المؤسسات الحكومية إلى القطاع الخاص، أصبح توزيع الدخل أكثر تشوها عن ذي قبل.
    Estos, sin embargo, se benefician de un medio oficial favorable y disfrutan de ciudadanía plena y del acceso a los servicios gubernamentales y a la asistencia para el desarrollo. UN بيد أن هؤلاء اللاجئين يستفيدون من بيئة رسمية داعمة، حيث يتمتعون بالمواطنة الكاملة ويستفيدون من الخدمات الحكومية والمساعدة اﻹنمائية.
    Alrededor de unos 4.000 niños discapacitados reciben cuidados de los servicios gubernamentales y 2.000 de organizaciones no gubernamentales. UN ويوجد نحو ٠٠٠ ٤ طفل معوق تعالجهم الدوائر الحكومية ونحو ٠٠٠ ٢ طفل معوق تعالجهم منظمات غير حكومية.
    Las mujeres no deben estar en situación de desventaja en materia de sus derechos jurídicos, de sus oportunidades económicas o de su acceso a los servicios gubernamentales. UN والمرأة ينبغي ألا تكـــون محرومــــة مــن حيث الحقوق القانونية والفرص الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى الدوائر الحكومية.
    los servicios gubernamentales se complementan con una amplia gama de profesionales privados. UN والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين.
    Ello incluye la elaboración de programas computadorizados para la administración de aduanas y la creación de centros de comercio donde se concentran todos los servicios gubernamentales para los exportadores. UN ويدخل في هذا البرنامج وضع برامج للحاسوب ﻷغراض اﻹدارة الجمركية وإنشاء نقاط تجارية تتركز فيها جميع المرافق الحكومية المتاحة للمصدرين.
    Las mujeres pueden ingresar en los servicios gubernamentales a los 40 años y los hombres a los 35. UN والنساء مؤهلات للالتحاق بالخدمات الحكومية في سن 40 عاماً في حين أن هذه السن هي 35 عاماً فيما يتعلق بالرجال.
    El seguimiento de los medios de difusión puso de relieve un mayor equilibrio, precisión y pertinencia en la información sobre los servicios gubernamentales y la educación de los votantes. UN زيادة الوعي العام بسياسات الحكومة والخدمات التي تقدمها، وتعزيز الحكومية وتثقيف الناخبين وأهميته وتوازنه.
    No obstante, preocupa al Comité que, debido a la descentralización de los servicios gubernamentales, algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) de nivel local no reciban una financiación gubernamental suficiente. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الطابع اللامركزي للخدمات الحكومية يؤدي إلى حرمان بعض المنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي من التمويل الحكومي الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more