"los servicios ofrecidos por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات التي يقدمها
        
    • الخدمات التي تقدمها
        
    • بالخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات التي يوفرها
        
    • الخدمات التي توفرها
        
    • للخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي يتيحها
        
    Durante el período incluido en el acuerdo, el ministerio pagará cada año 166 millones de coronas islandesas por los servicios ofrecidos por el centro. UN وعلى الوزارة أن تدفع 166 مليون كرونة أيسلندية كل عام مقابل الخدمات التي يقدمها المركز أثناء الفترة التي يغطيها الاتفاق.
    Por consiguiente, acoge con beneplácito el uso cada vez mayor de los servicios ofrecidos por la Oficina del Ombudsman. UN ولذلك، فإنها ترحب بالزيادة التي حدثت في حجم الاستفادة من الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم.
    El FNUAP todavía no ha confirmado que los servicios ofrecidos por ese sistema satisfagan sus necesidades. UN ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله.
    Se ha limitado el acceso a los servicios ofrecidos por nuestras líneas aéreas en un 65,7%. UN واقتصرت نسبة الوصول إلى الخدمات التي تقدمها خطوطنا الجوية على 65.7 في المائة.
    Sírvanse proporcionar datos actualizados sobre el número de mujeres que se han beneficiado de los servicios ofrecidos por el Departamento. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    Las quejas se refieren por lo general a los servicios ofrecidos por las oficinas públicas. UN وعادة ما تتعلق الشكاوى بالخدمات التي تقدمها المكاتب العامة.
    Entre los servicios ofrecidos por intermediarios cabe mencionar, por ejemplo, asistencia para establecer contactos con las universidades en el área de la investigación, algo que las pequeñas empresas no pueden lograr individualmente. UN وتشمل الخدمات التي يوفرها الوسطاء على سبيل المثال المساعدة في ايجاد اتصالات متعلقة بالبحوث مع الجامعات وهو اﻷمر الذي لا تستطيع الشركات الصغيرة، كل منها على حدة من تحقيقه بنجاح.
    Además de los servicios ofrecidos por mi Representante Especial y la MONUT, el Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes constituye una importante fuente de apoyo. UN وباﻹضافة إلى الخدمات التي يقدمها ممثلي الخاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، فإن فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة مصدر هام للدعم.
    los servicios ofrecidos por la UNCTAD en distintas esferas debían integrarse en un planteamiento global a fin de garantizar la coherencia y la sinergia con las actividades de otras instituciones. UN ولا بد من إدراج الخدمات التي يقدمها الأونكتاد في مجالات شتى ضمن نهج عالمي بغية تأمين الاتساق والتلاحم مع أنشطة مؤسسات أخرى.
    los servicios ofrecidos por el programa incluyen apoyo alimentario; rehabilitación de viviendas y asistencia en efectivo para las familias en peor situación económica; servicios sociales comunitarios; acceso a créditos subvencionados; y mantenimiento, actualización y preservación de los registros y documentos de 4,3 millones de refugiados inscritos. UN وتشمل الخدمات التي يقدمها البرنامج الدعم الغذائي؛ وإعادة تأهيل المأوى والمساعدة النقدية للأسر التي تمر بحالة عسر شديد؛ والخدمات الاجتماعية القائمة على المجتمع المحلي؛ والحصول على الائتمانات المدعومة؛ ومسك وتحديث وحفظ سجلات ووثائق نخص 4.3 المليون من اللاجئين المسجلين.
    En respuesta a la creciente demanda de asistencia técnica, se han introducido reformas internas para aumentar la eficiencia y la calidad de los servicios ofrecidos por el CCI. UN واستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية، نفذت إصلاحات داخلية تهدف إلى تحسين كفاءة ونوعية الخدمات التي يقدمها المركز.
    1.1.4 Establecimiento de una base de referencia para la calidad de los servicios ofrecidos por el Centro Mundial de Servicios mediante una encuesta a las misiones sobre el terreno UN 1-1-4 تحديد خط أساس لنوعية الخدمات التي يقدمها مركز الخدمات العالمية من خلال دراسة استقصائية واردة من البعثات الميدانية
    4. Establecimiento de una base de referencia para la calidad de los servicios ofrecidos por el Centro Mundial de Servicios mediante una encuesta a las misiones sobre el terreno UN 4 - تحديد أساس مرجعي لجودة الخدمات التي يقدمها مركز الخدمات العالمي من خلال إجراء دراسة استقصائية للبعثات الميدانية
    los servicios ofrecidos por el programa incluyen apoyo alimentario; rehabilitación de viviendas y asistencia en efectivo para las familias en situación especialmente difícil; servicios sociales comunitarios; acceso a créditos subvencionados; y mantenimiento, actualización y preservación de los registros y documentos de 4,3 millones de refugiados inscritos. UN وتشمل الخدمات التي يقدمها البرنامج الدعم الغذائي؛ وإصلاح المأوى والمساعدة النقدية للأسر التي تمر بحالة عسر شديد؛ والخدمات الاجتماعية القائمة على المجتمع المحلي؛ والحصول على الائتمانات المدعومة؛ ومسك وتحديث وحفظ سجلات ووثائق تخص 4.3 ملايين من اللاجئين المسجلين.
    :: mejorar la calidad de los servicios ofrecidos por las instituciones que se ocupan de los extranjeros, UN :: تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها المؤسسات التي تخدم الأجانب؛
    Señaló que el FNUAP había desempeñado un papel fundamental en la promoción de la inclusión de la atención de la salud genésica en los servicios ofrecidos por los organismos de asistencia humanitaria de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأشارت إلى أن الصندوق اضطلع بدور رئيسي في تشجيع إدخال رعاية الصحة اﻹنجابية في نطاق الخدمات التي تقدمها وكالات أمامية للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    El número total de personas que han utilizado los servicios ofrecidos por el Servicio de Empleo del Ministerio durante el período en cuestión asciende a más de 640.000. UN وتجاوز العدد الإجمالي لمن انتفعوا من الخدمات التي تقدمها مصلحة التشغيل التابعة للوزارة خلال الفترة المشار إليها 000 640 شخص.
    Señaló que el FNUAP había desempeñado un papel fundamental en la promoción de la inclusión de la atención de la salud genésica en los servicios ofrecidos por los organismos de asistencia humanitaria de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأشارت إلى أن الصندوق اضطلع بدور رئيسي في تشجيع إدخال رعاية الصحة الإنجابية في نطاق الخدمات التي تقدمها وكالات أمامية للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والأزمات.
    b) Experta Principal del estudio descriptivo y analítico de los servicios ofrecidos por instituciones a personas con discapacidad; UN (ب) الخبيرة الرئيسية للدراسة الوصفية والتحليلية المتعلقة بالخدمات التي تقدمها المؤسسات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    En noviembre de 2002, más de 900 personas se habían beneficiado de los servicios ofrecidos por el Centro, el primero de este tipo en las Islas Turcas y Caicos. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كان ما يزيد عن 900 شخص قد أفاد من الخدمات التي يوفرها المركز - وهو الأول من نوعه في جزر تركس وكايكوس.
    los servicios ofrecidos por los centros de comercio podían venderse, con lo que dichos centros podrían financiarse a sí mismos. UN وأضافت أنه يمكن بيع الخدمات التي توفرها النقطة التجارية بما يسمح للنقطة التجارية بتمويل نفسها بنفسها.
    372. Como complemento a los servicios ofrecidos por el Instituto de Seguridad Social, se organizaron guarderías infantiles y dispensarios de medicina y asistencia pública. UN ٢٧٣- وإكمالا للخدمات المقدمة من معهد الضمان الاجتماعي، جرى تنظيم دور حضانة لﻷطفال ومستوصفات للطب والمساعدة العامة.
    los servicios ofrecidos por este componente comprenden una serie de intervenciones de asistencia técnica y la transmisión de conocimientos especializados, que abarcan: UN دال-17- تتمثل الخدمات التي يتيحها هذا المكوّن في طائفة من تدخلات المساعدة التنقية والدراية الفنية، التي تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more