"los servicios públicos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات العامة في
        
    • المرافق العامة في
        
    • الخدمات العامة على
        
    • الخدمات العامة إلى
        
    • الخدمات الحكومية في
        
    • للخدمات العامة في
        
    • المنافع في
        
    • والخدمات العامة في
        
    • خدمات الدولة في
        
    La administración provisional también adoptará las medidas necesarias para restablecer sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos en la región. UN كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير.
    Una administración pública eficiente y eficaz, que funcione correctamente y sea transparente constituye un requisito previo para el desarrollo y la gestión de los servicios públicos en todos los países. UN إن اﻹدارة العامة الكفؤة والفعالة وحسنــة اﻷداء والشفافة مطلب أساســـي لتنمية وإدارة الخدمات العامة في جميع البلدان.
    También convinieron en cooperar por medios pacíficos para volver a abrir el puerto y el aeropuerto de Mogadishu y restablecer los servicios públicos en la ciudad. UN وقد اتفقوا أيضا على التعاون بالوسائل السلمية وإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو وإعادة الخدمات العامة في المدينة.
    En consecuencia, las políticas y medidas apropiadas podrían integrarse en la planificación del desarrollo urbano, incluso mediante la participación de los servicios públicos en una etapa temprana. UN وتبعا لذلك، يمكن إدراج سياسات وتدابير ملائمة في التخطيط الإنمائي الحضري، بما في ذلك بإشراك المرافق العامة في وقت مبكر.
    Habida cuenta de los numerosos proyectos que comenzaron con atraso en 2000, todos los indicadores permiten suponer que en 2001 se incrementará la cantidad y la calidad de las obras de infraestructura básica y los servicios públicos en el plano local. UN وبالنظر لتأخر بدء كثير من المشاريع في عام 2000، تدل جميع المؤشرات أنه سيكون هناك في عام 2001 عمليات أكثر وأفضل لإقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة على الصعيد المحلي.
    La desmovilización, la reintegración y la redistribución de los servicios públicos en las zonas de conflicto exigen especial atención. UN وتتطلب إجراءات التسريح وإعادة الإدماج وتوصيل الخدمات العامة إلى مناطق النزاع اهتماما خاصا.
    La reducción de los servicios públicos en los sectores de la salud, la educación y la seguridad social afecta desproporcionadamente a los pobres. UN كما أن خفض الخدمات الحكومية في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي يكون شديد الوطأة على الفقراء بصورة غير تناسبية.
    Puede observarse una continua reducción de los servicios públicos en el caso de los servicios que se prestan a domicilio. UN ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل.
    También explicó que los precios de los servicios públicos en Colombia se basaban en el mercado y que el Gobierno no reglamentaba los precios en esa esfera. UN وأوضح أن أسعار الخدمات العامة في كولومبيا تحدد على أساس السوق وأن الحكومة لا تتحكم في الأسعار بهذا المجال.
    Ha sido aún más difícil garantizar la eficacia de los servicios públicos en zonas afectadas por conflictos y propensas a los desastres naturales. UN بل وازدادت صعوبة تأمين كفاءة الخدمات العامة في المناطق المنكوبة بالنزاعات والمعرضة للكوارث الطبيعية.
    Buena gobernanza y gestión de los servicios públicos en condiciones de conflicto o inestabilidad política: seguimiento UN الحكم الرشيد وإدارة الخدمات العامة في ظروف النـزاعات أو عدم الاستقرار: متابعة
    Desde 2004, los tres Consejos de Aldea son los únicos responsables de la prestación de los servicios públicos en las aldeas. UN 3 - ومنذ عام 2004، صارت مجالس القرى الثلاثة تتولى كامل المسؤولية عن جميع الخدمات العامة في القرى.
    El Gobierno está comprometido a eliminar la violencia sexual y a mejorar los servicios públicos en todas las zonas. UN والحكومة ملتزمة بالقضاء على العنف الجنسي وتحسين الخدمات العامة في جميع المجالات.
    Desde 2004, los tres Consejos de Aldea son los únicos responsables de la prestación de los servicios públicos en las aldeas. UN 3 - ومنذ عام 2004، صارت مجالس القرى الثلاثة تتولى كامل المسؤولية عن جميع الخدمات العامة في القرى.
    Desde 2004, los tres Consejos de Aldea son los únicos responsables de la prestación de los servicios públicos en las aldeas. UN 4 - ومنذ عام 2004، صارت مجالس القرى الثلاثة تتولى كامل المسؤولية عن جميع الخدمات العامة في القرى.
    Se pedía a la UNTAES que restableciera sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos en la región, que estableciera y capacitara unas fuerzas de la policía profesionales e infundiera confianza entre todas las comunidades nacionales y étnicas. UN وطُلب الى اﻹدارة الانتقالية إعادة الخدمات العامة في المنطقة الى سيرها الطبيعي دون تأخير وإنشاء وتدريب قوة شرطة مؤقتة وبناء الثقة بين جميع المجتمعات الوطنية واﻹثنية.
    Los Copresidentes también exhortaron a los dirigentes bosnios a que ordenaran a sus fuerzas que se abstuvieran de continuar los hostilidades y ayudaran a aliviar la situación humanitaria, especialmente prestando asistencia en la restauración de los servicios públicos en Sarajevo y permitiendo el acceso a los convoyes humanitarios. UN كما ناشد الرئيسان المشاركان الزعماء البوسنيين أن يصدروا اﻷوامر لقواتهم بالكف عن أي أعمال عدائية أخرى، وبالعمل على تخفيف وطأة الحالة اﻹنسانية، لا سيما عن طريق المساعدة في إعادة المرافق العامة في سراييفو إلى حالتها الطبيعية وفي السماح بمرور القوافل الانسانية.
    Participó, con éxito, junto a la Unión Europea en la promoción de la creación de un fondo de ayuda específica para los servicios públicos en el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وشاركت بنجاح في الدعوة لدى الاتحاد الأوروبي بشأن إنشاء صندوق معيّن للمساعدات لتمويل المرافق العامة في مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En el contexto de su amistad y su cooperación con el Ecuador, la Unión Europea pone de relieve la importancia de un diálogo nacional global, que contribuiría a reforzar las instituciones democráticas del Estado y a establecer una presencia más efectiva de éste y una prestación equitativa de los servicios públicos en todo el territorio nacional. UN وإذ يشير الاتحاد إلى علاقات الصداقة التي تجمعه مع إكوادور، يؤكد أهمية الدخول في حوار وطني شامل يعزز المؤسسات الديمقراطية للدولة ويزيد من فعالية وجود الدولة في كل مناطق البلد وتعميم الخدمات العامة على الجميع دون استثناء.
    Una clave de este programa fue el énfasis en la transformación de los servicios públicos en servicios comunitarios más adecuados a las necesidades y prioridades de las comunidades indígenas. UN ومن المحاور التي قام عليها هذا البرنامج التركيز على تحويل الخدمات العامة إلى خدمات مجتمعية أكثر ملاءمةً لاحتياجات المجتمعات المحلية الأصلية وأولوياتها.
    Del mismo modo, tampoco se conoce el grado relativo de gravedad que tenían los problemas de salud mental que sufrían mujeres y hombres; con todo, en términos generales es un problema de salud importante y existen planes para aumentar el nivel de los servicios públicos en esta esfera. UN وكذلك ليس من المعروف ما هي نسبة معاناة كل من الرجال والنساء من مشاكل الصحة العقلية في تايلند، ولكن هذه القضية تعتبر عموما، مسألة صحية هامة، وتوضع الخطط للرفع من مستوى الخدمات الحكومية في هذا المجال.
    DE LA REPÚBLICA DE CROACIA DE los servicios públicos en EL UN للخدمات العامة في اﻹقليم الذي تديره إدارة اﻷمم المتحدة الانتقاليـة
    Además, el Gobierno anfitrión se ha comprometido a sufragar el costo de los servicios públicos en el primer ejercicio financiero de la Corte. UN وزيادة على ذلك، تعهدت الحكومة المضيفة بتغطية تكاليف المنافع في الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    Los factores estratégicos de las políticas públicas entrañan necesariamente la redefinición del papel del Estado y de los servicios públicos en la sociedad. UN والعوامل الاستراتيجية للخطط السياسية تتضمن بالضرورة إعادة تعريـــف دور الدولـــة والخدمات العامة في المجتمع.
    La Misión, junto con el Gobierno, continuará apoyando el proyecto piloto de agrupación de todos los servicios públicos en cinco oficinas comerciales (centros de negocios) situadas en los Kivus, con el fin de mejorar la rastreabilidad de los productos minerales. UN وستواصل البعثة، بالاشتراك مع الحكومة، دعم المشروع التجريبي الهادف إلى تجميع كافة خدمات الدولة في خمسة مكاتب تجارية في مقاطعتي كيفو بغية تحسين إمكانية تتبع مسار المنتجات المعدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more