"los servicios públicos esenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات العامة الأساسية
        
    • المرافق العامة اﻷساسية
        
    • الخدمات العامة الضرورية
        
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Una de las grandes debilidades estructurales del Estado guatemalteco reside en el sistema de administración de justicia, que es uno de los servicios públicos esenciales. UN ٨ - تتمثل إحدى أشد نقاط الضعف الهيكلية للدولة الغواتيمالية في نظام إقامة العدل الذي يمثل أحد المرافق العامة اﻷساسية.
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    6. Efectos de los recortes en los servicios públicos esenciales y su comercialización UN 6 - الآثار الناجمة عن الاقتطاعات في الخدمات العامة الأساسية وتتجيرها
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    En tercer lugar, en el planteamiento de Italia se prevé la promoción de un plan de acción sobre la manera en que el gobierno electrónico puede fortalecer la democracia y el estado de derecho, y, por ende, otorgar a los ciudadanos un papel central y mejorar los servicios públicos esenciales. UN وثالثا، يشتمل نهج إيطاليا على النهوض بخطة عمل بشأن كيفية دعم الحكومة الإلكترونية للديمقراطية وسيادة القانون، وإعطاء المواطنين وضعا مركزيا وتحسين تقديم الخدمات العامة الأساسية.
    El Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo y sus alrededores, creado en 1994, ha recibido hasta la fecha contribuciones voluntarias por un valor total de 20,8 millones de dólares. UN فقد تلقى الصندوق الاستئماني لبرنامج الإصلاح مرافق الخدمات العامة الأساسية في سراييفو وخارجها، الذي أنشئ في عام 1994، حتى الآن تبرعات بلغ إجماليها 20.8 مليون دولار.
    18. Ministerio de Municipalidades y Obras Públicas La función del Ministerio de Municipalidades y Obras públicas es reformar y reactivar la prestación de los servicios públicos esenciales a través de un buen gobierno subnacional. UN تتمثل مهمة وزارة البلديات والأشغال العامة في إصلاح وتنشيط عملية إنجاز الخدمات العامة الأساسية عن طريق الحكم الرشيد على المستوى دون الوطني.
    Junto con la pesada carga de la deuda, el comercio desleal impone a esos países una doble carga, que frena su desarrollo y la inversión en los servicios públicos esenciales. UN وتُلقي أعباء الديون الثقيلة والتجارة غير العادلة بحِمل مضاعف على البلدان النامية، مما يعيق تنميتها وقدرتها على الاستثمار في الخدمات العامة الأساسية.
    Fondo fiduciario para la restauración de los servicios públicos esenciales en Sarajevoa UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو(أ)
    Entre las medidas adoptadas en virtud del Programa de Coexistencia, figura el establecimiento de instalaciones complementarias de salud y educación en las zonas minoritarias, y el traslado de personal de las comunidades minoritarias a otras zonas de Kosovo, de modo que se garantice el acceso de los grupos minoritarios a los servicios públicos esenciales. UN وكان من بين المبادرات التي اتخذت في إطار برنامج التعايش إنشاء مرافق صحية وتعليمية متكاملة في مناطق الأقليات ونشر موظفين من أبناء طوائف الأقليات في مناطق مختارة في مختلف أرجاء كوسوفو لضمان حصول الأقليات على الخدمات العامة الأساسية.
    Los asociados bilaterales y multilaterales deberían seguir prestando apoyo para la atención de las prioridades del Gobierno establecidas en el Plan de Acción Prioritaria/documento de estrategia de lucha contra la pobreza a fin de garantizar la prestación de los servicios públicos esenciales y la satisfacción de las necesidades económicas de Burundi. UN وينبغي أن يواصل الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف دعم تنفيذ أولويات الحكومة المحددة في برنامج الإجراءات ذات الأولوية الوارد في ورقة استراتيجية الحد من الفقر لكفالة تقديم الخدمات العامة الأساسية وتلبية الاحتياجات الاقتصادية في بوروندي.
    Los déficits financieros tienen efectos especialmente desastrosos para el Fondo General del OOPS, la fuente que permite prestar de manera sostenida los servicios públicos esenciales que han hecho del Organismo un baluarte de la asistencia y protección a los refugiados palestinos. UN فنقص التمويل مشكل يشل بشدة الصندوق العام للوكالة، الذي هو الوقود الذي يمكن من الاستمرار في توفير الخدمات العامة الأساسية التي أصبحت الأونروا بفضلها الدعامة الأساسية لمساعدة وحماية اللاجئين الفلسطينيين.
    5. En el párrafo 3 de su resolución 900 (1994) el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que nombrara a un funcionario civil de alto nivel para que, entre otras cosas, hiciera una evaluación y elaborara un plan de acción general para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en las diversas opstinas de Sarajevo. UN ٥ - وفي الفقرة ٣ من قراره ٩٠٠ )١٩٩٤(، طلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يعين موظفا مدنيا كبيرا لكي يضطلع، في جملة أمور، بوضع تقدير شامل وخطة عمل لاعادة تشغيل المرافق العامة اﻷساسية في اﻷحياء المختلفة بسراييفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more