Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y las delegaciones; acceso más rápido a los documentos de referencia. | UN | تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية. |
En gran medida, eso determinará la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. | UN | تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع. |
Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. | UN | تحسين الخدمات المقدمة للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع. |
Si bien cabe elogiar cualquier medida que apunte a lograr una mayor eficiencia, es sin embargo importante que esos esfuerzos no afecten negativamente la ejecución de los programas o los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | وفي حين يتعين الترحيب بأي تدابير تستهدف تحقيق قدر أكبر من الكفاءة، إلا أنه من اﻷهمية بمكان ألا تعوق هذه الجهود إنجاز البرامج أو الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء. |
En lo que respecta a la solicitud de un informe, dadas las esferas en que la Asamblea ha decidido hacer reducciones, no sería posible hacer propuestas para ejecutar el presupuesto en el nivel decidido sin menoscabar los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | 4 - وفيما يتعلق بطلب إعـداد تقرير، فإنه بالنظر إلى المجالات التي قررت الجمعية العامة إجراء تخفيضات فيها، سيتعذر تقديم مقترحات لتنفيذ الميزانية عند المستوى المقرر دون المساس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
En este contexto, me he empeñado en seguir reduciendo el presupuesto sin por ello dejar de mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق، ألتزم التزاماً تاماً بمواصلة تحقيق خفض أكبر في الميزانية، مع تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء. |
No obstante, la probable contribución de esas innovaciones al mejoramiento de la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros y al aumento de la productividad en las dependencias interesadas tiene que analizarse cuidadosamente. | UN | إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية. |
La calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros está en riesgo en un entorno en que los funcionarios de la División deben con frecuencia ocuparse simultáneamente de múltiples prioridades y tienen que forzar los procesos de adopción de decisiones. | UN | لذا، فقد أصبحت جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء مهددة في بيئة عمل تتسم باستنزاف الجهود، نظرا لأن موظفي الشعبة كثيرا ما يواجهون أولويات متعددة في آن واحد، ويجدون أنفسهم مجبرين على التعجيل باتخاذ القرارات. |
Argelia encomia las iniciativas emprendidas por la ONUDI y el apreciable aumento de la cantidad y la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | وتُثني الجزائر على المبادرات التي اتخذتها اليونيدو وعلى الزيادة الكبيرة في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء كماً ونوعاً معاً. |
También son alarmantes las afirmaciones que se hacen en el informe de la Secretaría relativas a la disminución de la calidad y la capacidad técnica de la Organización para ejecutar algunas actividades y la incidencia negativa de las medidas de economía en los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | ومما يثير الجزع أيضا التأكيدات الواردة في تقرير اﻷمانة العامة فيما يتعلق بانخفاض كفاءة المنظمة وقدرتها التقنية على تنفيذ بعض اﻷنشطة وما أحدثته تدابير تحقيق الوفورات من أثر سيئ على الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء. |
14. Efectos de las reducciones presupuestarias en la DSTI en relación con los servicios prestados a los Estados Miembros. El presupuesto por programas aprobado en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General estableció reducciones sin precedentes en los recursos, que afectaron de manera significativa al programa de trabajo para 2002-2003. | UN | 14 - الآثار المترتبة على تخفيض ميزانية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء: الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين أجرت تخفيضات لم يسبق لها مثيل في الموارد وأثرت إلى حد كبير على برنامج عمل الفترة 2002-2003. |
55. En primer lugar, el objetivo de la estrategia de reforma ha sido mejorar los servicios prestados a los Estados Miembros y aumentar su eficiencia, economía y productividad. | UN | 55 - فمن ناحية أولى، ما برحت استراتيجية الإصلاح ترمي إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، من أجل زيادة الكفاءة وفعالية التكلفة ورفع مستوى الإنتاجية. |
Con la introducción del sistema e-Meets para solicitar servicios de conferencias ha aumentado la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros, pero aumentar la cantidad de las reuniones que se celebran con servicios de interpretación es un asunto muy diferente. | UN | 30 - ويمثل العمل بنظام الاجتماعات المحوسب من أجل طلب مرافق المؤتمرات تحسنا في نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء. أما تحسين عدد الاجتماعات التي تستفيد من خدمات الترجمة الشفوية، فذلك أمر آخر. |
La calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros debe ser el principal criterio para la contratación de traductores e intérpretes, que deben tener amplios conocimientos de la tecnología más moderna. | UN | 55 - واستطرد يقول إن نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تمثل المعيار الرئيسي لتعيين المترجمين والمترجمين الشفويين الذين يجب أن يلموا إلماما تاما بأحدث التكنولوجيات المعاصرة. |
Las reformas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias son importantes, ya que tienen como finalidad mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros en los seis idiomas oficiales en las sedes y oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ووصف مبادرات الإصلاح التي تقوم بها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأنها هامة، لكونها تستهدف تحسين نوعية الخدمات المقدمة للدول الأعضاء باللغات الرسمية الست في قصر الأمم المتحدة ومكاتبها. |
Varias delegaciones dijeron que si bien estaban a favor de la disciplina fiscal, les preocupaba que la reducción de gastos de personal disminuya la calidad o la cantidad de los servicios prestados a los Estados Miembros, por ejemplo, que redujera los servicios a las reuniones de los grupos regionales. | UN | وأعرب عدد منها عن رأي مؤيد للانضباط المالي ولكن عن القلق من أن الحد من تكاليف الموظفين قد يفضي إلى تناقص الخدمات المقدمة للدول الأعضاء إما كما أو كيفا؛ على سبيل المثال، حدوث تقلص في خدمات المقدمة لاجتماعات المجموعات الإقليمية. |
h) Supervisar la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en la Sede para mitigar todo efecto adverso en la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencias y garantizar que no se reduzca la cantidad ni la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | (ح) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا. |
h) Supervisar la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en la Sede para mitigar todo efecto adverso en la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencias y garantizar que no se reduzca la cantidad ni la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | (ح) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا. |
i) Supervisar la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en la Sede para mitigar todo efecto adverso en la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencias y garantizar que no se reduzca la cantidad ni la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. | UN | (ط) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا. |
Se señaló que el objetivo principal del sistema no era reducir los costos sino aumentar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros optimizando el efecto de la transmisión electrónica. | UN | وأُشير إلى أن الغرض الرئيسي للنظام لا يتمثل فقط في خفض التكاليف ولكن في تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى الدول الأعضاء عن طريق زيادة أثر التدفق الالكتروني للعمل إلى أقصى حد. |
Parámetros tecnológicos, entre ellos la seguridad de los datos y los servicios prestados a los Estados Miembros | UN | المعايير التكنولوجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أمن المعلومات والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء |