"los servicios prestados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات المقدمة في
        
    • الخدمات المقدمة على
        
    • الخدمات الموفرة في
        
    • الخدمات التي توفَّر في
        
    • مستوى ثابت من الخدمات في
        
    • تقدير للخدمات المقدمة من
        
    • بالخدمات المقدمة في
        
    • عن الخدمة في
        
    Mayor aplicación práctica de la información obtenida mediante los servicios prestados en el marco del presente subprograma, incluidos los servicios electrónicos. UN وزيادة تطبيق المعلومات المستمدة من الخدمات المقدمة في إطار هذا البرنامج الفرعي، بما في ذلك الخدمات الالكترونية.
    El programa benefició directamente a 536 trabajadoras, y más de 35.800 mujeres se beneficiaron de los servicios prestados en los centros. UN وأفاد البرنامج بصفة مباشرة 536 امرأة عاملة واستفاد أكثر من 800 35 امرأة من الخدمات المقدمة في هذه المراكز.
    los servicios prestados en materia de divulgación no abarcan el conjunto del territorio nacional debido a la escasa movilización de recursos. UN ولا تغطي الخدمات المقدمة في مجال تعميم الوثائق كامل البلد بسبب ضعف الموارد المخصصة.
    :: Mejorar la calidad de los servicios prestados en todos los niveles; UN :: تحسين نوعية الخدمات المقدمة على جميع المستويات؛
    El programa benefició directamente a 536 trabajadoras, y más de 35.800 mujeres se beneficiaron de los servicios prestados en los centros. UN وأفاد البرنامج بصفة مباشرة 536 امرأة عاملة، واستفاد أكثر من 800 35 امرأة من الخدمات المقدمة في هذه المراكز.
    El Comité también pidió al Gobierno que preparara un plan quinquenal encaminado a salvar las discrepancias entre los servicios prestados en los sectores oriental y occidental de la ciudad. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا إعداد خطة خمسية تستهدف سد الثغرة بين الخدمات المقدمة في الجزء الشرقي والخدمات المقدمة في الجزء الغربي من المدينة.
    De hecho, las reducciones no afectarían a los servicios prestados en ningún lugar de destino. UN وقال إنه لن يتم علي أي حال التضحية بالخدمات في فيينا، وأضاف أن التخفيضات لن تؤثر في الواقع في الخدمات المقدمة في أي مقر من مقار العمل.
    De hecho, las reducciones no afectarían a los servicios prestados en ningún lugar de destino. UN وقال إنه لن يتم علي أي حال التضحية بالخدمات في فيينا، وأضاف أن التخفيضات لن تؤثر في الواقع في الخدمات المقدمة في أي مقر من مقار العمل.
    De todos modos, es necesario que se preste especial atención a la necesidad de que el régimen uniforme acomode diversos grados de seguridad y reconozca distintos efectos jurídicos y grados de responsabilidad según cuáles sean los servicios prestados en el contexto de las firmas numéricas. UN وذكر أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير شتى مستويات اﻷمن والاعتراف بشتى التأثيرات القانونية ومستويات المسؤولية المطابقة ﻷنواع الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية.
    Se capacitó a un total de 286 integrantes de organizaciones no gubernamentales que a su vez utilizaron sus conocimientos para mejorar los servicios prestados en la India en beneficio de 25.000 toxicómanos en vías de rehabilitación y sus familias. UN وقد تم تدريب ما مجموعه ٦٨٢ موظفا من منظمات غير حكومية، واستخدم هؤلاء الموظفون معرفتهم لتحسين الخدمات المقدمة في الهند الى ٠٠٠ ٥٢ من المتعاطين الممتثلين للعلاج وأسرهم.
    Sin embargo, esas sumas no reflejan el costo total en ese último período, ya que no todos los abogados defensores habían presentado sus facturas por los servicios prestados en esos períodos. UN بيد أن هذه المبالغ لا تظهر المجموع الكلي عن هذه الفترة الأخيرة، إذ لم يقدم جميع محاميي الدفاع بعد فواتير عن الخدمات المقدمة في أثناء تلك الفترة.
    Todavía no se ha revisado la lista, pero se han indicado con todo detalle los servicios prestados en un número creciente de memorandos de entendimiento. UN التعليق - لم تنقَّح القائمة بعد، إلا أنه جرى تحديد الخدمات المقدمة في عدد متزايد من مذكرات التفاهم.
    191. los servicios prestados en el marco de la seguridad social permiten por una parte utilizar los servicios y por la otra solicitar prestaciones en efectivo. UN 191- الخدمات المقدمة في إطار التأمين الاجتماعي يكون جزء منها في شكل خدمات، والجزء الآخر في شكل استحقاقات نقدية.
    145. Han aumentado la cantidad y calidad de los servicios prestados en la esfera de las telecomunicaciones gracias al aumento del tráfico de telefonía móvil. UN 145- زادت الخدمات المقدمة في مجال الاتصالات كماً ونوعاً، مع زيادة حجم الاتصالات بالهواتف المحمولة.
    Además, al ocuparse de la criptografía de clave pública quizás fuera necesario que el régimen uniforme acomodara diversos grados de seguridad y reconociera distintos efectos jurídicos y grados de responsabilidad según cuales fueran los servicios prestados en el contexto de las firmas numéricas. UN وعلاوة على ذلك، قد يلزم أن تراعي تلك القواعد الموحدة، في تناولها للترميز بالمفتاح العام، شتى مستويات اﻷمن وأن تقر شتى اﻵثار القانونية ومستويات المسؤولية المتعلقة باﻷنواع المختلفة من الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية.
    Le recomendó además que estableciera un mecanismo para la pronta facturación de todos los servicios prestados en régimen de reembolso. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنشئ الإدارة المذكورة آلية للقيام على وجه السرعة بتقديم الفواتير المتعلقة بجميع الخدمات المقدمة على أساس استرداد تكاليفها.
    La Junta recomendó además que el Departamento estableciera un mecanismo para la pronta facturación de todos los servicios prestados en régimen de reembolso (párr. 70). UN وأوصى كذلك المجلس بأن تنشئ الإدارة آلية تتولى الإسراع بتقديم الفواتير المتعلقة بجميع الخدمات المقدمة على أساس استرداد التكاليف (الفقرة 70).
    - Fomento/perfeccionamiento/ampliación de los servicios prestados en la comunidad con objeto de facilitar la plena aplicación de la reforma de los servicios de salud mental; UN - تطوير/استكمال/توسيع الخدمات الموفرة في المجتمعات المحلية بغية تيسير التنفيذ الكامل لإصلاح الصحة النفسية؛
    En la mayor parte de los casos están incluidos los gastos correspondientes a los servicios prestados en un hospital (enfermería, radiografía, gastos de quirófano, etc.). Servicios de enfermería UN وفي معظم الحالات، تندرج تحت هذا العمود مصاريف الخدمات التي توفَّر في المستشفيات (خدمات التمريض، والتصوير بالأشعة السينية، ورسوم غرف العمليات، وما إلى ذلك).
    27. Cabe señalar que, para que los servicios prestados en 2013 no decaigan respecto de los previstos para 2012, es probable que en 2013 los costos superen a los que se han presupuestado para 2012, principalmente debido a la posibilidad de que la 13ª Reunión de los Estados Partes se celebre fuera de Ginebra. UN 27- ويجدر بالإشارة إلى أن توفير مستوى ثابت من الخدمات في عام 2013 مقارنة بالمستوى المتوقع لعام 2012 سيعني أن تكاليف عام 2013 ستكون أعلى مما يُتوقع لعام 2012، وذلك أساساً بسبب احتمال عقد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف خارج جنيف.
    Sustituir el apartado c) del párrafo 12.8 por el texto siguiente: " El grado de reconocimiento expresado por el Comité Especial encargado de negociar un instrumento jurídico contra la corrupción por los servicios prestados en la negociación de la Convención contra la Corrupción " . UN يُستعاض عن الفقرة 12-8 (ج) بما يلي: " مدى ما تُعرب عنه اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد من تقدير للخدمات المقدمة من أجل التفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد " .
    a) Apoyar a las escuelas para asegurarse de que todo niño palestino que reúna los requisitos necesarios tenga una plaza en la escuela y reciba instrucción de buena calidad, y mejorar los servicios prestados en los centros de formación profesional y técnica a fin de aumentar las oportunidades de empleo; UN (أ) دعم المدارس لضمان حصول كل المستحقين من الأطفال الفلسطينيين على مكان في المدارس، وتلقيهم تعليما جيدا، والنهوض بالخدمات المقدمة في مراكز التدريب المهني والتقني للحصول على فرص عمل أفضل؛
    Prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles Prestación no pensionable cuyo objeto es fomentar la movilidad entre lugares de destino y compensar por los servicios prestados en lugares de destino con condiciones de vida difíciles. Principio Flemming UN بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more