Todas las estrategias de mitigación de la pobreza deben tener presente la contribución de los servicios proporcionados por los ecosistemas al bienestar de los pobres. | UN | ويتعين أن يراعى في أي استراتيجية لتخفيف وطأة الفقر مساهمة خدمات النظام الإيكولوجي في رفاه الفقراء. |
Hay que tomar medidas para reducir al mínimo la degradación de los recursos, proteger los servicios proporcionados por los ecosistemas y fortalecer los medios de subsistencia. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات للتقليل إلى أدنى حد من تدهور الموارد، وحماية خدمات النظام الإيكولوجي وتعزيز سبل كسب الرزق. |
:: Financiación procedente de los servicios proporcionados por los ecosistemas forestales; | UN | :: التمويل المتأتي من خدمات النظم الإيكولوجية للغابات؛ |
Deben adoptarse medidas para evaluar las estrategias de adaptación a fin de determinar sus posibles efectos en los servicios proporcionados por los ecosistemas y sus consecuencias en la salud. | UN | كما يجب بذل الجهود لتقييم استراتيجيات التكيف لما لها من أثار محتملة على خدمات النظم الإيكولوجية والعواقب الصحية. |
Se aprovecharán las sinergias con la labor del propio PNUMA en las esferas de la diversidad biológica y los servicios proporcionados por los ecosistemas y la adaptación al cambio climático. | UN | وسوف يستفاد من أوجه التآزر التي يتيحها عمل البرنامج بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والتكيف مع تغير المناخ. |
La renovada atención que se presta en el FMAM a la degradación de las tierras, la deforestación y los servicios proporcionados por los ecosistemas debe convertirse plenamente en realidad mediante la integración de los PAN en el proceso de los DELP y la consiguiente ejecución sobre el terreno de los programas y proyectos. | UN | هذا التركيز غير المعهود في آلية البيئة العالمية على تدهور الأراضي وإزالة الأحراج وخدمات النظام الإيكولوجي ينبغي أن يتم إلى أبعد مدى ممكن بإدماج خطط العمل الوطنية في عملية ورقة استراتيجيات الحد من الفقر وفي التنفيذ اللاحق للبرامج والمشاريع على الأرض. |
Los cambios en el funcionamiento adecuado de los ecosistemas acentuarán la pérdida de biodiversidad y dañarán los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | وسوف تؤدي التغيرات التي تطرأ على الأداء السليم للنظم الإيكولوجية إلى زيادة فقدان التنوع البيولوجي وتدمير خدمات النظام الإيكولوجي. |
De esta manera, se podrían registrar las repercusiones en el bienestar humano además de las repercusiones en los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | ومن ثم يمكن تسجيل الآثار في الرفاه البيئي إلى جانب الآثار في خدمات النظام الإيكولوجي. |
los servicios proporcionados por los ecosistemas son particularmente importantes para las comunidades rurales, en particular en los países en desarrollo. | UN | 25 - وتحظى خدمات النظام الإيكولوجي بأهمية بالغة بالنسبة للمجتمعات الريفية على وجه الخصوص، ولا سيما في البلدان النامية. |
El pago básico de los servicios proporcionados por los ecosistemas era el pago dado a los administradores de tierras por las prácticas de ordenación sostenible de la tierra que aportaban beneficios derivados de los ecosistemas. | UN | وقد تمثلت المدفوعات الأساسية لخدمات النظام الإيكولوجي في مبالغ تعطى إلى أصحاب الأراضي لقاء ممارسات إدارة الأراضي التي تحقق فوائد خدمات النظام الإيكولوجي. |
El nuevo marco de integración, llamado FPEIhaR, permite registrar las repercusiones en el bienestar humano junto con las repercusiones en los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | وإطار التكامل الجديد DPSheIR، يسمح بتسجيل الآثار في الرفاه البشري إلى جانب الآثار في خدمات النظام الإيكولوجي. |
En China, por ejemplo, los proyectos de lucha contra la desertificación, cuya ejecución estuvo a cargo del gobierno de la provincia de Ningxia con el apoyo del Gobierno central y los asociados en la asistencia para el desarrollo, han logrado restablecer los servicios proporcionados por los ecosistemas y mejorar los medios de subsistencia de los agricultores. | UN | وفي الصين، على سبيل المثال، أفضت مشاريع مكافحة التصحر، التي نفذت تحت مسؤولية حكومة إقليم ننغكسيا بدعم من الحكومة المركزية وشركاء المساعدة الإنمائية، إلى استعادة خدمات النظام الإيكولوجي وتحسين سبل عيش المزارعين. |
En las conclusiones recientes de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio se subrayó la importancia y el valor que tienen para el bienestar humano los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | والنتائج التي خلص إليها تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية مؤخراً تؤكد على أهمية خدمات النظم الإيكولوجية لرفاه الإنسان وعلى قيمتها. |
En este contexto se ha de hacer hincapié en la importancia económica de los servicios proporcionados por los ecosistemas en las zonas secas y promover prácticas idóneas para mantenerlos o rehabilitarlos. | UN | والتشديد، في هذا الشأن، على الأهمية الاقتصادية التي تكتسيها خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة وأفضل الممارسات لصيانتها أو استصلاحها. |
Al respecto, resulta útil el marco de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio (EEM) relativo a los servicios proporcionados por los ecosistemas, y la CLD debería aplicar a sus trabajos un enfoque de ecosistemas en su sentido más amplio. | UN | وإطار خدمات النظم الإيكولوجية المندرج في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية إطار مفيد في هذا السياق، كما ينبغي أن يُطبّق في أنشطة الاتفاقية نهج مستند إلى النظم الإيكولوجية بالمعنى الواسع. |
- Se adoptan o respaldan uno o varios mecanismos para acceder a fuentes innovadoras de financiación, como la financiación de la adaptación al cambio climático y los pagos para los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | - اعتماد آليات الحصول على مصادر تمويل مبتكرة، مثل التمويل المتعلق بتغير المناخ والمدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية |
Entre otros muchos beneficios, los siguientes párrafos mostrarán cómo ello permite abordar los distintos aspectos de la seguridad alimentaria manteniendo los servicios proporcionados por los ecosistemas de la tierra y el suelo. | UN | ومن المنافع المتعددة لهذه الممارسات، تبين الفقرات التالية كيف يمكن التصدي لمختلف جوانب الأمن الغذائي عن طريق المحافظة على التربة وعلى خدمات النظم الإيكولوجية للأراضي. |
Objetivo de la Organización: Promover la transición hacia la integración de la conservación y la ordenación de la tierra, el agua y los recursos vivos para mantener la diversidad biológica y los servicios proporcionados por los ecosistemas de manera sostenible y equitativa | UN | هدف المنظمة: تشجيع الانتقال إلى تحقيق التكامل في حفظ وإدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحية من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية على نحو مستدام ومنصف |
iii) Celebrar consultas sobre las oportunidades en los países afectados: explorar mercados y marcas para productos sostenibles y únicos relacionados con las tierras secas y estudiar los posibles sistemas de cofinanciación para la ordenación de las tierras y los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | إجراء مشاورات بشأن الفرص المتاحة في البلدان المتأثرة: استكشاف الأسواق والعلامات التجارية للمنتجات المستدامة الفريدة المتأتية من الأراضي الجافة؛ وبحث مخططات الدفع على أساس التمويل المشترك لإدارة الأراضي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
La planificación en el ámbito paisajístico tendrá una mayor importancia en el futuro, conforme aumente la complejidad de los cambios en el uso de la tierra para satisfacer la creciente demanda de alimentos, energía y agua, al tiempo que se equilibran esas necesidades con los servicios proporcionados por los ecosistemas. | UN | وسيتّسم التخطيط على مستوى المناظر الطبيعية بأهمية أكبر بكثير في المستقبل مع زيادة تعقيد التغيرات في استخدام الأراضي لتلبية الطلب المتنامي على الأغذية والطاقة والمياه، وتحقيق التوازن بين هذه الاحتياجات وخدمات النظام الإيكولوجي في الوقت ذاته. |
Se reconoce que el bienestar de los pobres está estrechamente vinculado a los servicios proporcionados por los ecosistemas, como la alimentación, el agua, el combustible y las necesidades espirituales y sociales. | UN | وهو يسلم بأن رفاه الفقراء يتصل اتصالا وثيقا بخدمات النظام الإيكولوجي - بما في ذلك الأغذية والمياه والوقود، فضلا عن الاحتياجات الروحية والاجتماعية. |
:: Comprensión y cuantificación de los servicios proporcionados por los ecosistemas en la región | UN | :: فهم خدمات النظم البيئية في المنطقة وتقديرها كميا |
Por lo tanto, hacen falta mecanismos adicionales e innovadores de financiación para que los servicios proporcionados por los ecosistemas de los que depende el desarrollo se mantengan a largo plazo. | UN | وعليه، ثمة حاجة إلى آليات تمويل إضافية وإبداعية لضمان الاستدامة طويلة الأجل لخدمات النظم الإيكولوجية التي تتوقف عليها التنمية. |