"los servicios técnicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات التقنية
        
    • الدوائر التقنية
        
    • الخدمات الفنية
        
    • بالخدمات التقنية
        
    • والخدمات التقنية
        
    • للخدمات التقنية
        
    • المرافق التقنية
        
    • التسهيلات التقنية
        
    • خدمات تقنية
        
    • الخدمة التقنية
        
    • الدعم الفني الأساسي
        
    • اﻷقسام التقنية
        
    • الخدمات العلمية والتكنولوجية
        
    • والدوائر التقنية
        
    • لخدمات الدعم التقني
        
    Ingresos obtenidos por los servicios técnicos prestados UN الإيرادات المكتسبة من تنفيذ الخدمات التقنية
    Ingresos obtenidos por los servicios técnicos prestados UN الإيرادات المكتسبة من تنفيذ الخدمات التقنية
    Modulador de la voz cortesía de los servicios técnicos de la CIA. Open Subtitles تقنية الصوت هي مجاملة من الخدمات التقنية في الإستخبارات المركزية
    En el plano nacional, debe advertirse el papel importante desempeñado por los servicios técnicos públicos, las ONG y las demás instituciones privadas y personas-recursos que intervienen en el proceso de elaboración y puesta en práctica del PAN. UN وعلى الصعيد الوطني، تجدر ملاحظة الدور الهام الذي تؤديه الدوائر التقنية العامة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة الأخرى والخبراء التقنيون الذين يشتركون في عملية إعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    La secretaría de la Junta y el Comité seguirá proporcionándoles los servicios técnicos necesarios. UN وستواصل أمانة المجلس واللجنة بذل جهودها لتوفير الخدمات الفنية اللازمة للمجلس واللجنة.
    Mi Gobierno también encomia los servicios técnicos y de asesoramiento brindados por el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتشيد حكومتي أيضا بالخدمات التقنية والاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La Secretaría recordó la distinción entre los servicios técnicos y los servicios sustantivos prestados al Comité. UN وأشارت اﻷمانة العامة الى ضرورة التمييــز بين الخدمات التقنية والخدمات الموضوعية التي تقدم إلى اللجنة.
    Es necesario idear medidas concretas a fin de incrementar la utilización de los servicios técnicos de las Naciones Unidas. UN وأنه ينبغي وضع تدابير محددة لزيادة الاستفادة من الخدمات التقنية لﻷمم المتحدة
    El ACNUR, en cooperación con el Gobierno de Indonesia, supervisa los servicios técnicos del campamento. UN وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم.
    Los agricultores pasaron a hacerse cargo de los factores de producción y de los servicios técnicos y de asistencia social. UN وأصبح الفلاحون مسؤولين عن مدخلات عملية الانتاج وعن الخدمات التقنية وخدمات الرفاه.
    Entre los servicios técnicos prestados a los países insulares en desarrollo figuran los relacionados con el empleo, los recursos humanos y el desarrollo de las empresas. UN وتشمل الخدمات التقنية المقدمة إلى البلدان الجزرية النامية مجالات مثل العمالة والموارد البشرية وتنمية المشاريع.
    Ello permitía que el representante residente estableciera una relación entre los servicios técnicos prestados por los organismos y el carácter de los programas que se estaban elaborando. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    Ello permitía que el representante residente estableciera una relación entre los servicios técnicos prestados por los organismos y el carácter de los programas que se estaban elaborando. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos obtendrán beneficios con arreglo a los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. UN وستعود المنافع أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Normalmente, los servicios técnicos para vigilancia y evaluación se aplicarían a proyectos en gran escala y proyectos de gran complejidad. UN وستطبق الخدمات التقنية للرصد والتقييم بشكل طبيعي على المشاريع الكبيرة والمشاريع المعقدة بشكل خاص.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. UN وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    El apoyo a los servicios técnicos prestado por los organismos de las Naciones Unidas puede financiarse en virtud de las disposiciones para apoyo a servicios técnicos. UN ومرفق دعم الخدمات التقنية موجود لتمويل الدعم التقني المقدم من وكالات الأمم المتحدة.
    El principal interés que hay que destacar aquí es que durante el largo proceso de elaboración del informe, la participación tanto de los servicios técnicos, de las ONG y de los asociados bilaterales y multilaterales fue efectiva. UN وثمة نقطة رئيسية ينبغي التنبيه إليها في هذا الصدد، وهي وجود مشاركة فعلية من جانب الدوائر التقنية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، وذلك طوال عملية وضع التقرير.
    El programa proporciona también la sede administrativa para el funcionamiento de los servicios técnicos y sustantivos de la Junta, a la que se presta apoyo en régimen interinstitucional. UN ويتيح البرنامج أيضا الموقع الإداري لتقديم الخدمات الفنية والتقنية لهذا المجلس، والذي يدعم على أساس مشترك بين الوكالات.
    Respuestas de los servicios técnicos internos y externos UN الاستجابات الداخلية والخارجية المتعلقة بالخدمات التقنية
    Los países en desarrollo generalmente pueden aumentar su competitividad adoptando tecnologías avanzadas, siempre que establezcan también la infraestructura y los servicios técnicos necesarios. UN وبامكان البلدان النامية عادة اكتساب القدرة التنافسية عن طريق اعتماد تكنولوجيات متقدمة، طالما أوجدت البنية التحتية والخدمات التقنية اللازمة أيضا.
    Además, indicó que si el Comité optaba por redactar un nuevo artículo, se requería una definición clara de los servicios técnicos. UN وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة.
    - profesional técnico dirigente en las empresas de producción y de desarrollo, las administraciones estatales, los servicios técnicos de las comunas UN ـ اﻹطار التقني الموجه داخل مشاريع الانتاج والتنمية، اﻹدارة الحكومية، المرافق التقنية للبلديات.
    Por lo tanto, el Centro procura ofrecer a los investigadores, académicos y personas encargadas de adoptar decisiones a nivel nacional e internacional, la posibilidad de ampliar sus conocimientos específicos mediante los servicios técnicos y otros servicios disponibles. UN وهكذا فإن المركز يهدف الى تزويد إخصائيي البحوث والدارسين واﻷشخاص المسؤولين عن صنع القرارات الوطنية والدولية باﻹمكانيات اللازمة لتوسيع معارفهم الخاصة من خلال ما هو متاح من التسهيلات التقنية وغيرها.
    Este organismo ofrece servicios que comprenden desde la planificación de la actividad empresarial; la formación y el desarrollo; los servicios técnicos, financieros y de comercialización; la planificación y promoción de políticas; hasta la prestación de servicios jurídicos a las PYMES. UN وتقدم الهيئة خدمات تشمل التخطيط التجاري؛ التدريب والتطوير؛ خدمات تقنية ومالية وخدمات التسويق؛ تخطيط السياسات والدعاية؛ فضلا عن الخدمات القانونية إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En su informe de 1998 a la Asamblea sobre el asunto, el Secretario General dijo que los servicios técnicos y sustantivos para el Consejo de Seguridad y las Comisiones Quinta y Sexta continuaban corriendo de cuenta de los departamentos programáticos. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية في عام ١٩٩٨ بشأن المسألة أن الخدمة التقنية والفنية لمجلس اﻷمن وللجنتين الخامسة والسادسة ستظل تقوم بها اﻹدارات البرنامجية.
    a) Mejorar la comunicación sobre aspectos de organización y procedimiento de las reuniones, y reforzar los servicios técnicos y de secretaría sustantivos que se presten a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones organizadas UN (أ) تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلاً عن تحسين الدعم الفني الأساسي ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات الصادر بشأنها ولايات
    También debe tratar de obtener la asistencia en este proceso de los servicios técnicos y de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وينبغي لها أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من اﻷقسام التقنية والاستشارية بمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    UNCTAD como organismo - apoyo a los servicios técnicos - TSS2 UN مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بوصفه وكالة - الخدمات العلمية والتكنولوجية - دائرة الدعم التقني 2
    En primera instancia, el Secretario General de la OMT y los servicios técnicos de la organización llevan a cabo una misión de investigación entre las partes del litigio, cuyos resultados se remiten al Comité para su examen. UN وفي المرحلة الأولى، يقوم الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة والدوائر التقنية فيها بمهمة لتقصي الحقائق لدى الأطراف في النزاع وتحال النتيجة عندئذ إلى اللجنة لتنظر فيها.
    El PNUD puede facilitar esto mediante, entre otras cosas, el uso continuo de los fondos de apoyo a los servicios técnicos en esta esfera. UN ويمكن أن يسهل البرنامج اﻹنمائي هذا اﻷمر بطرق شتى منها مواصلة استخدام المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more