"los servidores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخواديم
        
    • الخوادم
        
    • خوادم
        
    • حواسيب الخدمة
        
    • خواديم
        
    • موظفي الخدمة
        
    • الحواسيب المركزية
        
    • السيرفرات
        
    • والخواديم
        
    • وحواسيب الخدمة
        
    • وحدات الخدمة
        
    • حواسيب خدمة الشبكة
        
    • للخواديم
        
    • وخواديم الإدارات
        
    • بخواديم
        
    También permitirá ahorrar espacio físico y asignar con mayor rapidez y exactitud los servidores, ya sea en tiempo real o en una situación de recuperación después de un desastre. UN ويؤدي علاوة على ذلك إلى توفير الحيز المادي وتوفير الخواديم بشكل أسرع وأكثر دقة إما في الوقت الحقيقي أو في سيناريوه الاستئناف في حالة الكوارث.
    El objetivo del mayor número de servidores era aumentar los servidores existentes para hacer copias de seguridad UN يعزى ارتفاع عدد الخواديم إلى توفير الدعم الاحتياطي للخواديم العاملة حاليا لأغراض الدعم
    Ahora, si un intruso intenta reiniciar los servidores, o desea tener acceso a la información. Open Subtitles الآن إذا حاول اي متسلل اعادة تشغيل الخوادم , أو دخول قاعدة البيانات
    Pude triangular la conexión a los servidores del campus. - Y luego recorrí la pista... Open Subtitles كنت قادراً على تحديد مكان الإتصال إلى خوادم الحرم, ثم أعيد تعقب المخترق
    los servidores descentralizados se están consolidando y reemplazando con equipo adaptado al año 2000 que estará ubicado en una sala central de computación. UN ويجري حاليا دمج حواسيب الخدمة اللامركزية والاستعاضة عنها بمعدات متوافقة ستوضع في غرفة حواسيب مركزية.
    Este proyecto consolidará los servidores y dominios de correo de las oficinas de Nueva York y Ginebra en un único dominio de correo sobre pensiones. UN وسيدمج هذا المشروع خواديم البريد والنطاقات المخصصة لمكتبي نيويورك وجنيف في نطاق بريد إلكتروني وحيد للمعاشات.
    La modificación de la opinión y las creencias de la sociedad en su conjunto, y entre los servidores civiles en particular, ha sido lenta. UN فقد كان تغيير اﻵراء والمعتقدات في المجتمع ككل، وفي صفوف موظفي الخدمة المدنية بصفة خاصة، بطيئا.
    :: Aplicación de la tecnología de virtualización para la utilización más eficiente de los servidores UN :: تطبيق تكنولوجيا الفرضنة من أجل استعمال الخواديم بمزيد من الكفاءة
    Referencias de los servidores entregados como parte de un pago Número de la orden de compra UN تفاصيل الخواديم المتصرف فيها عن طريق المقايضة رقم طلب الشراء
    Esto requerirá capacitación y la actualización de algunos de los servidores y de sus sistemas informáticos conexos. UN وسيتطلب هذا الترحيل الارتقاء بمستوى بعض الخواديم وما يتعلق بالأمر من معدات حاسوبية، إلى جانب التدريب.
    ¿Lo qué estaba buscando tu amigo Ben en los servidores, es malo? Open Subtitles عن ماذا كان يبحث صديقك بن في الخوادم الأمر سيء
    Esta luz de advertencia significa que los servidores se están sobrecalentando y nunca lo hacen. Open Subtitles هذا ضوء التحذير يعني, أن حرارة الخوادم مرتفعة وهي لم ترتفع من قبل.
    La capacidad de los servidores es suficiente para el volumen de trabajo actual. UN وتكفي سعة هذه الخوادم لاستيعاب حجم العمل في الوقت الحاضر.
    Está simplemente analizando superficialmente los servidores de Garrett pero parece que teníamos razón. Open Subtitles لقد بدأت لتوها بالاقتراب من خوادم قاريت ولكن يبدوا اننا محقين
    Solo sabemos es que en algún punto encontraron los servidores de Silk Road en un centro de datos en Islandia y crearon una imagen del servidor. Open Subtitles كل ما نعرفه هو انهم في مرحلة ما وجدوا مكان خوادم طريق الحرير في مركز للبيانات في أيسلندا و عملوا نسخة منها
    Modernizar los sistemas financieros, perfeccionar los sitios de la OACI en la red y consolidar los servidores. UN تحديث النظم المالية وتعزيز مواقع المنظمة على الشبكة العالمية وتدعيم حواسيب الخدمة لتجهيز الملفات
    Todos los servidores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuentan con apoyo ininterrumpido de nivel I UN جميع خواديم إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على مدار الساعة لمدة 7 أيام في الأسبوع لتقديم الدعم من المستوى الأول
    Los salarios de los servidores público son muy bajos y, a pesar de todos los anuncios en contrario, siguen atrasados en varios meses. UN أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك.
    Destruyan los discos y los terminales in situ y transmitan la información guardada a los servidores centrales de Quantico. Open Subtitles تدمير محركات والمحطات في الموقع و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو
    los servidores se han caído, pero tenemos a nuestro mejor hombre con ello. Open Subtitles السيرفرات خاصتنا واقعة ، لكن لدينا أفضل رجل يعمل علي الامر
    De ese modo, la Base pudo ampliar su presencia sin ocupar más espacio y manteniendo los anteriores niveles de consumo de energía eléctrica para los servidores y la refrigeración del Centro de Datos. UN وقد أتاح ذلك للقاعدة إمكانية تحقيق زيادة في قدرة البصمة بدون حاجة إلى مساحة إضافية، مع الحفاظ على مستويات استهلاك الطاقة الكهربائية للتبريد والخواديم ومركز البيانات.
    Tanto las computadoras personales como los servidores requerirán la reposición de elementos o su mejoramiento a los fines de la producción y el desarrollo y se necesitarán nuevos programas de computación para la preparación de informes, para el almacenamiento y el archivo de datos y en relación con el acceso a distancia. UN وتتطلب الحواسيب الشخصية وحواسيب الخدمة الاستبدال أو التطوير ﻷغراض الانتاج والاستحداث، كما ستلزم أدوات برمجيات جديدة ﻹعداد التقارير، وتخزين البيانات وحفظها، وفي مجال الوصول من بعد.
    Esos recursos se utilizarían para sufragar la conservación de los servidores de las redes locales y programas conexos de la División. UN وستستخدم تلك الموارد في صيانة وحدات الخدمة المركزية لشبكة المنطقة المحلية والبرامجيات ذات الصلة في الشعبة.
    Se recurrió a un proceso de licitación para adquirir los servidores de aplicación y de base de datos. UN وأجريت عملية تنافسية لشراء حواسيب خدمة الشبكة المخصصة لكل من البرامج وقواعد البيانات.
    Los usuarios de la FPNUL se conectarán a los servidores de Umoja en el Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia) utilizando la infraestructura de líneas de conexión terrestre contratadas en el Oriente Medio. UN وسيصبح المستخدمون من القوة المؤقتة متّصلين بخواديم أوموجا في مركز الخدمات العالمي في برينديزي، إيطاليا، باستخدام الهياكل الأساسية للخطوط الأرضية المستأجرة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more