También permitirá ahorrar espacio físico y asignar con mayor rapidez y exactitud los servidores, ya sea en tiempo real o en una situación de recuperación después de un desastre. | UN | ويؤدي علاوة على ذلك إلى توفير الحيز المادي وتوفير الخواديم بشكل أسرع وأكثر دقة إما في الوقت الحقيقي أو في سيناريوه الاستئناف في حالة الكوارث. |
El objetivo del mayor número de servidores era aumentar los servidores existentes para hacer copias de seguridad | UN | يعزى ارتفاع عدد الخواديم إلى توفير الدعم الاحتياطي للخواديم العاملة حاليا لأغراض الدعم |
Ahora, si un intruso intenta reiniciar los servidores, o desea tener acceso a la información. | Open Subtitles | الآن إذا حاول اي متسلل اعادة تشغيل الخوادم , أو دخول قاعدة البيانات |
Pude triangular la conexión a los servidores del campus. - Y luego recorrí la pista... | Open Subtitles | كنت قادراً على تحديد مكان الإتصال إلى خوادم الحرم, ثم أعيد تعقب المخترق |
los servidores descentralizados se están consolidando y reemplazando con equipo adaptado al año 2000 que estará ubicado en una sala central de computación. | UN | ويجري حاليا دمج حواسيب الخدمة اللامركزية والاستعاضة عنها بمعدات متوافقة ستوضع في غرفة حواسيب مركزية. |
Este proyecto consolidará los servidores y dominios de correo de las oficinas de Nueva York y Ginebra en un único dominio de correo sobre pensiones. | UN | وسيدمج هذا المشروع خواديم البريد والنطاقات المخصصة لمكتبي نيويورك وجنيف في نطاق بريد إلكتروني وحيد للمعاشات. |
La modificación de la opinión y las creencias de la sociedad en su conjunto, y entre los servidores civiles en particular, ha sido lenta. | UN | فقد كان تغيير اﻵراء والمعتقدات في المجتمع ككل، وفي صفوف موظفي الخدمة المدنية بصفة خاصة، بطيئا. |
:: Aplicación de la tecnología de virtualización para la utilización más eficiente de los servidores | UN | :: تطبيق تكنولوجيا الفرضنة من أجل استعمال الخواديم بمزيد من الكفاءة |
Referencias de los servidores entregados como parte de un pago Número de la orden de compra | UN | تفاصيل الخواديم المتصرف فيها عن طريق المقايضة رقم طلب الشراء |
Esto requerirá capacitación y la actualización de algunos de los servidores y de sus sistemas informáticos conexos. | UN | وسيتطلب هذا الترحيل الارتقاء بمستوى بعض الخواديم وما يتعلق بالأمر من معدات حاسوبية، إلى جانب التدريب. |
¿Lo qué estaba buscando tu amigo Ben en los servidores, es malo? | Open Subtitles | عن ماذا كان يبحث صديقك بن في الخوادم الأمر سيء |
Esta luz de advertencia significa que los servidores se están sobrecalentando y nunca lo hacen. | Open Subtitles | هذا ضوء التحذير يعني, أن حرارة الخوادم مرتفعة وهي لم ترتفع من قبل. |
La capacidad de los servidores es suficiente para el volumen de trabajo actual. | UN | وتكفي سعة هذه الخوادم لاستيعاب حجم العمل في الوقت الحاضر. |
Está simplemente analizando superficialmente los servidores de Garrett pero parece que teníamos razón. | Open Subtitles | لقد بدأت لتوها بالاقتراب من خوادم قاريت ولكن يبدوا اننا محقين |
Solo sabemos es que en algún punto encontraron los servidores de Silk Road en un centro de datos en Islandia y crearon una imagen del servidor. | Open Subtitles | كل ما نعرفه هو انهم في مرحلة ما وجدوا مكان خوادم طريق الحرير في مركز للبيانات في أيسلندا و عملوا نسخة منها |
Modernizar los sistemas financieros, perfeccionar los sitios de la OACI en la red y consolidar los servidores. | UN | تحديث النظم المالية وتعزيز مواقع المنظمة على الشبكة العالمية وتدعيم حواسيب الخدمة لتجهيز الملفات |
Todos los servidores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuentan con apoyo ininterrumpido de nivel I | UN | جميع خواديم إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على مدار الساعة لمدة 7 أيام في الأسبوع لتقديم الدعم من المستوى الأول |
Los salarios de los servidores público son muy bajos y, a pesar de todos los anuncios en contrario, siguen atrasados en varios meses. | UN | أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك. |
Destruyan los discos y los terminales in situ y transmitan la información guardada a los servidores centrales de Quantico. | Open Subtitles | تدمير محركات والمحطات في الموقع و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية .إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو |
los servidores se han caído, pero tenemos a nuestro mejor hombre con ello. | Open Subtitles | السيرفرات خاصتنا واقعة ، لكن لدينا أفضل رجل يعمل علي الامر |
De ese modo, la Base pudo ampliar su presencia sin ocupar más espacio y manteniendo los anteriores niveles de consumo de energía eléctrica para los servidores y la refrigeración del Centro de Datos. | UN | وقد أتاح ذلك للقاعدة إمكانية تحقيق زيادة في قدرة البصمة بدون حاجة إلى مساحة إضافية، مع الحفاظ على مستويات استهلاك الطاقة الكهربائية للتبريد والخواديم ومركز البيانات. |
Tanto las computadoras personales como los servidores requerirán la reposición de elementos o su mejoramiento a los fines de la producción y el desarrollo y se necesitarán nuevos programas de computación para la preparación de informes, para el almacenamiento y el archivo de datos y en relación con el acceso a distancia. | UN | وتتطلب الحواسيب الشخصية وحواسيب الخدمة الاستبدال أو التطوير ﻷغراض الانتاج والاستحداث، كما ستلزم أدوات برمجيات جديدة ﻹعداد التقارير، وتخزين البيانات وحفظها، وفي مجال الوصول من بعد. |
Esos recursos se utilizarían para sufragar la conservación de los servidores de las redes locales y programas conexos de la División. | UN | وستستخدم تلك الموارد في صيانة وحدات الخدمة المركزية لشبكة المنطقة المحلية والبرامجيات ذات الصلة في الشعبة. |
Se recurrió a un proceso de licitación para adquirir los servidores de aplicación y de base de datos. | UN | وأجريت عملية تنافسية لشراء حواسيب خدمة الشبكة المخصصة لكل من البرامج وقواعد البيانات. |
Los usuarios de la FPNUL se conectarán a los servidores de Umoja en el Centro Mundial de Servicios de Brindisi (Italia) utilizando la infraestructura de líneas de conexión terrestre contratadas en el Oriente Medio. | UN | وسيصبح المستخدمون من القوة المؤقتة متّصلين بخواديم أوموجا في مركز الخدمات العالمي في برينديزي، إيطاليا، باستخدام الهياكل الأساسية للخطوط الأرضية المستأجرة في الشرق الأوسط. |