"los sexos en la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجنسين في المجتمع
        
    La promoción de la igualdad de los sexos en la sociedad y en la vida de familia constituyó otra preocupación fundamental común. UN وكانت مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي الحياة اﻷسرية من الشواغل اﻷساسية المشتركة اﻷخرى.
    Finlandia favorece la igualdad entre los sexos en la sociedad y el mundo laboral, sobre todo en materia de sueldos y condiciones de empleo, conforme a la legislación pertinente. UN وتشجع فنلندا المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي عالم العمل خاصة، في اﻷجور وشروط العمل، طبقاً ﻷحكام التشريع ذات الصلة.
    Se podría prestar especial atención a la relación que existe entre las relaciones entre los sexos en la sociedad y la economía en general, por una parte y, por la otra, las características y los factores del empleo de la mujer en el sector no estructurado. UN ويمكن إيلاء اهتمام خاص للصلة القائمة بين شكل علاقات الجنسين في المجتمع وفي الاقتصاد على اتساعه من ناحية، وخصائص وعناصر عمل المرأة في القطاع غير الرسمي من ناحية أخرى.
    Se reconoció ampliamente la necesidad de seguir haciendo lo posible por promover la igualdad entre los sexos en las familias y en la función que puede desempeñar la familia en el logro de la igualdad entre los sexos en la sociedad. UN وأقر على نطاق واسع بضرورة متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين على صعيد اﻷسر وعلى الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷسر في تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع اﻷوسع.
    Por lo tanto, en el sector privado se está examinando la posibilidad de crear un fondo mixto para licencia de maternidad o parto, lo que constituiría un paso importante hacia el logro del equilibrio entre los sexos en la sociedad danesa. UN ولذلك يدور النقاش حول مسألة إنشاء صندوق مشترك في القطاع الخاص للأمومة أو الولادة ومن شأن ذلك أن يكون خطوة هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق توازن بين الجنسين في المجتمع الدانمركي.
    :: ayudar a los jóvenes a elaborar el papel que les cabe y su propia identidad desde el punto de vista de su sexo para que logren su plena emancipación personal y como una manera de fomentar la igualdad entre los sexos en la sociedad en general, y UN مساعدة الشباب على تشكيل أدوارهم وهويتهم الجنسانية بما يؤدي إلى تمكين حياتهن الفردية وتشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل؛
    Ahora bien, ello no significa que en la práctica no existan determinadas formas de desigualdad de género oculta a causa de la tradición con respecto al papel que deben desempeñar los sexos en la sociedad. UN ومع ذلك، فهذا لا يعني في واقع الأمر عدم وجود بعض الأشكال المستترة للتفاوت بين الجنسين نتيجة التقاليد المتعلقة بأدوار الجنسين في المجتمع.
    Hay algunos cantones que prestan apoyo financiero a organizaciones no gubernamentales u otras instituciones públicas o privadas que actúan en favor de la igualdad de los sexos en la sociedad y en la política, más particularmente en las esferas de la formación y la reinserción profesional. UN وهناك بعض الكانتونات التي تقدم دعما ماليا لهيئات المجتمع المدني أو لمؤسسات عامة أو خاصة أخرى تعمل من أجل المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي السياسة، وبخاصة في مجالي التدريب، وإعادة الإدماج المهني.
    5. La incorporación de la perspectiva de género constituye el actual enfoque internacional para la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos en la sociedad. UN 5- والنهج المعتمد حالياً على الصعيد الدولي لتحقيق المزيد من التقدم في المساواة والإنصاف بين الجنسين في المجتمع يرتكز إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En su declaración política en la sesión de la Dieta de agosto de 1998, el Primer Ministro dijo que había que tomar medidas legislativas para crear los cimientos de la igualdad de los sexos en la sociedad. UN وقد قال رئيس الوزراء في البيان المتعلق بالسياسة العامة الذي أدلى به في دورة آب/أغسطس ٨٩٩١ للمجلس التشريعي )دايت( إن من اللازم اتخاذ تدابير تشريعية لبناء أسس المساواة بين الجنسين في المجتمع.
    En septiembre de 1997, el Gobierno del Japón realizó una encuesta de opinión sobre la igualdad entre los sexos en la sociedad. UN وأجرت الحكومة اليابانية في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ استقصاء للرأي العام عن المساواة بين الجنسين في المجتمع .
    7. El Comité acoge complacido la creación, en 1999, de una Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer y la adopción, en 2003, del Plan nacional para promover la igualdad entre los sexos en la sociedad. UN 7- وتعرب اللجنة عن ترحيبها بإنشاء لجنة وطنية معنية بقضايا المرأة في عام 1999 وباعتماد الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع في عام 2003.
    297. El Comité acoge complacido la creación, en 1999, del Comité gubernamental de asuntos de la mujer, y la adopción, en 2003, del Plan nacional para promover la igualdad entre los sexos en la sociedad. UN 297- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة حكومية معنية بقضايا المرأة في عام 1999 وباعتماد الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع في عام 2003.
    Los medios de comunicación son un instrumento importante para difundir mensajes sociales, pero también influyen en la conciencia social con respecto a la posición y al papel de los sexos en la sociedad griega. UN 1 - وسائل الاتصال الجماهيرية الإعلامية هي سُبُل مهمة لنشر الرسائل الاجتماعية ولكنها أيضاً وسائل للتأثير على الوعي الاجتماعي فيما يتعلق بمركز وأدوار الجنسين في المجتمع اليوناني.
    Muchos importantes medios de información social han introducido secciones permanentes dedicadas al examen de la relación mutua entre los sexos en la sociedad y la familia y crean programas especiales de radio y televisión " para la mujer " y " para la familia " . UN وقد خصص كثير من المنشورات الإعلامية الرئيسية أعمدة منتظمة لبحث العلاقة بين الجنسين في المجتمع وفي الأسرة، كما خُصِّصت في التلفزيون والإذاعة برامج عن " المرأة " و " الأسرة " .
    35. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por promover la igualdad entre los sexos en todos los aspectos de la vida, velando en particular por la aplicación efectiva del Plan nacional para promover la igualdad entre los sexos en la sociedad. UN 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع تنفيذاً فعالاً.
    325. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por promover la igualdad entre los sexos en todos los aspectos de la vida, velando en particular por la aplicación efectiva del Plan nacional para promover la igualdad entre los sexos en la sociedad. UN 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في جميع ميادين الحياة، بما في ذلك عن طريق تنفيذ الخطة الوطنية لتشجيع المساواة بين الجنسين في المجتمع تنفيذاً فعالاً.
    El tema de la Conferencia fue " democracia e igualdad entre los sexos " . Los debates se celebraron en el contexto de dos subtemas: " la igualdad entre los sexos como criterio básico de democracia " y " el logro de la igualdad entre los sexos en la sociedad democrática: la función de los hombres " . UN وكان موضوع المؤتمر هو " الديمقراطية والمساواة بين الجنسين " ودارت المناقشات في سياق موضوعين فرعيين هما: " المساواة بين الجنسين بوصفها المعيار الأساسي للديمقراطية " و " تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الديمقراطي: دور الرجل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more