Estas entradas se calcularon en función de las entradas reales correspondientes a los siete primeros meses de 1990, prorrateadas con respecto al resto de la duración del contrato. | UN | وقد حسبت الإيرادات المتوقعة على أساس الإيرادات الفعلية عن الأشهر السبعة الأولى من عام 1990، مع احتساب إيرادات متناسبة بالنسبة للفترة المتبقية من العقد. |
Estas entradas se calcularon en función de las entradas reales correspondientes a los siete primeros meses de 1990, prorrateadas con respecto al resto de la duración del contrato. | UN | وقد حسبت الإيرادات المتوقعة على أساس الإيرادات الفعلية عن الأشهر السبعة الأولى من عام 1990، مع احتساب إيرادات متناسبة بالنسبة للفترة المتبقية من العقد. |
Observamos, por ejemplo, que durante los siete primeros meses de 2002, cuatro miembros del personal de las Naciones Unidas fueron asesinados y dos fueron secuestrados. | UN | ونلاحظ، على سبيل المثال، أنه خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2002، قتل أربعة من موظفي الأمم المتحدة واختطف اثنان. |
El Grupo comprobó que los beneficios netos de la KOSC registraron una tendencia a la baja, de 1987 a 1989 pero que esa tendencia se invirtió en los siete primeros meses de 1990. | UN | واستنتج الفريق أن صافي أرباح الشركة من عام 1987 إلى عام 1989 كان في اتجاه نزولي، ولكن هذا الاتجاه قد عكس في الشهور السبعة الأولى من عام 1990. |
En 2009 el presupuesto fue de 20,3 millones de dólares y en los siete primeros meses de 2010 de 9,7 millones. | UN | وقد بلغت الميزانية المكرّسة لذلك 20.3 مليون دولار في عام 2009 و9.7 مليون دولار في الشهور السبعة الأولى من عام 2010. |
Los costos se calcularon sobre la base de los " costos del proyecto " , considerados en perspectiva cronológica, y de los " gastos generales y administrativos " consignados en los estados financieros de la Shafco correspondientes a los siete primeros meses de 1990, y ajustados para tener en cuenta la incidencia relativa del contrato de arriendo en los resultados globales de la Shafco. | UN | وحُسبت التكاليف استناداً إلى " تكاليف المشروع " المعتادة و " النفقات العامة والإدارية " المبينة في البيانات المالية لشافكو بالنسبة للأشهر السبعة الأولى من عام 1990 معدَّلة بحيث تعكس المساهمة النسبية لعقد التأجير في الأداء الإجمالي لشافكو. |
Durante los siete primeros meses de 2004, el tipo de cambio medio ha sido del 0,816. | UN | فخلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2004، كان متوسط سعر الصرف هو 0.816. |
En total, 41 trabajadores humanitarios murieron durante los siete primeros meses de 2007. | UN | وإجمالا، قُتل 41 من العاملين في المجال الإنساني خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2007. |
33. En los siete primeros meses de 2009 disminuyeron tanto las exportaciones como las importaciones en comparación con el mismo período de 2008. | UN | 33 - وأضاف قائلا إن الصادرات والواردات قد هبطت في الأشهر السبعة الأولى من 2009 بالمقارنة بنفس الفترة في 2008. |
En 2011 se acogieron a esta posibilidad 223 hombres y en los siete primeros meses de 2012, 245. | UN | وقد استفاد من هذه الإمكانية 223 رجلاً في عام 2011، وفي الأشهر السبعة الأولى من عام 2012 ما مجموعه 245 رجلاً. |
En consecuencia, aprovecho esta oportunidad para señalar a su atención algunos aspectos trascendentales de los hechos ocurridos en el Líbano y en el territorio palestino ocupado durante los siete primeros meses de 2006. | UN | وعليه، أود انتهاز هذه الفرصة للفت انتباهكم إلى بعض الجوانب الشديدة الأهمية للأحداث التي شهدها لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006. |
Durante los siete primeros meses de 2006, se completó satisfactoriamente una etapa fundamental del proceso de reforma institucional con la ayuda de consultores y bajo la dirección de mi Comisionado General Adjunto, Filippo Grandi. | UN | أثناء الأشهر السبعة الأولى من عام 2006، أُنجزت إحدى المراحل الشديدة الأهمية من عملية الإصلاح التنظيمي للوكالة وذلك بمساعدة مستشارين وبقيادة نائبي، فيليبو غراندي. |
122. Los recursos disponibles para la financiación suplementaria durante los siete primeros meses de 2006 fueron los siguientes: | UN | 122- وجاءت موارد التمويل التكميلي خلال فترة الأشهر السبعة الأولى من عام 2006 من المصادر التالية: |
El número de incidentes con artefactos explosivos improvisados ha aumentado considerablemente hasta un promedio de más de ocho por día, lo que constituye un aumento del 60% respecto del promedio durante los siete primeros meses de 2008. | UN | وارتفعت حوادث الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع بشكل كبير لتصل إلى ما يزيد عن ثمانية حوادث وسطيا في اليوم، أي أعلى بنسبة 60 في المائة من مثيله خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2008. |
Además, se juzgaron cinco causas en 2008, nueve en 2009 y cuatro en los siete primeros meses de 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، تمت المقاضاة في خمس حالات في عام 2008، وتسع حالات في عام 2009، وأربع حالات في الأشهر السبعة الأولى من عام 2010. |
La incertidumbre económica puede verse también, por primera vez, en la disminución en un 43% del número de empresas inscritas en los siete primeros meses de 2013. | UN | ويُلمس أيضا عدم اليقين الاقتصادي، لأول مرة، في انخفاض عدد الشركات المسجلة حديثا في الأشهر السبعة الأولى من عام 2013 بنسبة 43 في المائة. |
28. En el mercado de los metales preciosos, el precio del oro mantuvo la tendencia a la baja durante los siete primeros meses de 2013. | UN | 28- وفي سوق المعادن النفيسة، واصل سعر الذهب اتجاهه الهابط خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2013. |
La producción industrial disminuyó un 16,1% durante los siete primeros meses de 2003, en comparación con el mismo período de 2002. | UN | 43 - وانخفض الإنتاج الصناعي بنسبة 16.1 في المائة خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2003، بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2002. |
El ACNUDH ha calculado que se presentaron un total de 108 acusaciones de violencia basada en el género durante los siete primeros meses de 2006, algunas de ellas comunicadas directamente por el ACNUDH a las autoridades locales. | UN | وسجلت المفوضية ادعاءات بوقوع حوادث عنف بسبب نوع الجنس إجماليها 108 حوادث في الشهور السبعة الأولى من عام 2006، وعرضت المفوضية بعضها على السلطات المحلية. |
Según informes extranjeros independientes, en Croacia se destruyeron más objetos culturales durante los siete primeros meses de guerra en los años 1991 y 1992 que durante toda la segunda guerra mundial. | UN | تشير التقارير الأجنبية المستقلة، إلى أن التحف اليدوية الثقافية التي تم إتلافها في كرواتيا أثناء الشهور السبعة الأولى من الحرب في عامي 1991 و 1992، تربو على ما تم إتلافه أثناء كامل مدة الحرب العالمية الثانية. |
Declara que, en base a los resultados comerciales registrados en sus estados financieros comprobados de los ejercicios financieros de 1988 y 1989 y los siete primeros meses de 1990, cabe razonablemente prever que habría obtenido beneficios mensuales de 2.888 KD durante el período de reclamación. | UN | وتصرح بأنه استناداً إلى النتائج التجارية المسجلة في بياناتها المالية المدققة عن العامين الماليين 1988 و1989 وكذلك عن الشهور السبعة الأولى من عام 1990، كان يمكن أن تتوقع منطقيا تحقيق أرباح قيمتها 888 2 ديناراً كويتياً في الشهر خلال فترة المطالبة. |
Los costos se calcularon sobre la base de los " costos del proyecto " , considerados en perspectiva cronológica, y de los " gastos generales y administrativos " consignados en los estados financieros de la Shafco correspondientes a los siete primeros meses de 1990, y ajustados para tener en cuenta la incidencia relativa del contrato de arriendo en los resultados globales de la Shafco. | UN | وحُسبت التكاليف استناداً إلى " تكاليف المشروع " المعتادة و " النفقات العامة والإدارية " المبينة في البيانات المالية لشافكو بالنسبة للأشهر السبعة الأولى من عام 1990 معدَّلة بحيث تعكس المساهمة النسبية لعقد التأجير في الأداء الإجمالي لشافكو. |