"los signatarios del acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقعين على اتفاق
        
    • الأطراف الموقعة على اتفاق
        
    • الأطراف الموقعة على الاتفاق
        
    • للأطراف الموقعة على اتفاق
        
    • الموقعون على اتفاق
        
    • الجهات الموقعة على اتفاق
        
    • موقعي اتفاق
        
    • الموقعون على الاتفاق
        
    • وموقعي اتفاق
        
    • الجهات غير الموقعة على الاتفاق
        
    • للموقعين على اتفاق
        
    • بموقعي اتفاق
        
    • بالأطراف الموقِّعة على اتفاق
        
    • الموقّعون على اتفاق
        
    • الموقّعين على اتفاق
        
    El Gobierno de las Comoras quisiera, por mi conducto, felicitar a los signatarios del Acuerdo de Washington. UN وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن.
    En primer lugar, debe pedir a todos los signatarios del Acuerdo de Paz de Dayton que éste se aplique de forma plena y coherente. UN فأولا، ينبغي أن تطلب إلى جميع الموقعين على اتفاق دايتون للسلام أن ينفذ الاتفاق على نحو كامل وثابت.
    Asimismo, se estableció un comité integrado por todos los signatarios del Acuerdo, con la tarea de supervisar la evolución del proceso de paz. UN كما تم تشكيل لجنة لجميع الموقعين على اتفاق أبوجا لرصد تنفيذ عملية السلام.
    Cabe recordar que los signatarios del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían comprometido a apoyar al Gobierno cuando la Asamblea llevara a cabo esas reformas. UN وتــجدر الإشارة إلى أن الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي قد تعهدت بدعم الحكومة عندما تؤيد الجمعية هذه الإصلاحات.
    :: Reuniones bimensuales con los signatarios del Acuerdo General de Paz sobre el proceso electoral UN :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين عن العملية الانتخابية مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل
    Por " fuerzas de las Partes " se entiende las fuerzas de los signatarios del Acuerdo. UN قوات الأطراف: تعني قوات الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Como uno de los signatarios del Acuerdo de Paz, Croacia está siguiendo muy de cerca su evolución. UN وباعتبار كرواتيا أحد الموقعين على اتفاق السلام فإنها تراقب تطوره عن كثب.
    Ese acuerdo fue un acto de desafío contra la población congoleña, el Facilitador, el país anfitrión y todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka. UN وقد كان ذلك تحديا للشعب الكونغولي وللميِّسر، وللبلد المضيف، ولجميع الموقعين على اتفاق لوساكا.
    Mi delegación también hace un llamamiento a todas las partes para que se abstengan de realizar actos de violencia y exhorta a todos los signatarios del Acuerdo Nacional de Paz a que vuelvan a comprometerse con el proceso de cambio pacífico y a contribuir al logro de los objetivos del Acuerdo Nacional de Paz. UN ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    La Unión Europea los insta a que continúen sus conversaciones con los signatarios del Acuerdo de Kempton Park y respalden al Consejo Ejecutivo para el Período de Transición en el pleno respeto de sus reglas y objetivos. UN والاتحاد اﻷوروبي يحثها على مواصلة إجراء المفاوضات مع الموقعين على اتفاق كيمبتون بارك، وعلى الانضمام الى المجلس التنفيذي الانتقالي واحترام أنظمته وأهدافه احترامـــا كاملا.
    El Consejo de Seguridad subraya que los signatarios del Acuerdo de Governors Island siguen obligados a cumplir cabalmente sus disposiciones. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه.
    El Consejo de Seguridad subraya que los signatarios del Acuerdo de Governors Island siguen obligados a cumplir cabalmente sus disposiciones. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه.
    Las tensiones entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur también se incrementaron, por primera vez. UN وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة.
    Reuniones bimensuales con los signatarios del Acuerdo General de Paz sobre el proceso electoral UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام الشامل بشأن العملية الانتخابية
    Expresando su satisfacción ante el apoyo que han prometido a la Comisión Militar Mixta varios Estados y organizaciones y exhortando a otros a que, conjuntamente con los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego, contribuyan a la financiación de ese órgano, UN وإذ يرحب بتعهدات الدول والمنظمات للجنة العسكرية المشتركة بتقديم الدعم لها وإذ يطلــب من الآخرين أن يساهموا مع الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في تمويل اللجنة،
    Reunión con los signatarios del Acuerdo de Arusha UN لقاء الأطراف الموقعة على اتفاق أروشا
    Por " Partes " se entiende los signatarios del Acuerdo. UN الأطراف: تعني الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    Los miembros del Consejo expresaron su reconocimiento a los signatarios del Acuerdo de Paz de Pretoria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا للسلام.
    A tal efecto, sería necesario que los signatarios del Acuerdo de Numea se uniesen para intentar resolver el problema. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قد يكون من الضروري أن يجتمع الموقعون على اتفاق نوميا لمعالجة هذه المشكلة.
    El Mecanismo alentó al Facilitador a perseverar en su afán de búsqueda de soluciones viables, junto con los signatarios del Acuerdo Político de Uagadugú, a las cuestiones militares pendientes de resolución. UN ويشجع الإطار التشاوري الدائم المُيسِّر على مواصلة جهوده الرامية إلى البحث عن حلول ملائمة مع الجهات الموقعة على اتفاق واغادوغو السياسي، وذلك فيما يتعلق بالشؤون العسكرية التي لم يُبت فيها بعد.
    De conformidad con la recomendación de los signatarios del Acuerdo de Paz suscrito el 7 de julio de 1999 entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona; UN وبناء على توصية موقعي اتفاق السلام المبرم في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩ بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية؛
    los signatarios del Acuerdo han cumplido en general sus compromisos, absteniéndose de atacarse entre sí. UN وقد احترم الموقعون على الاتفاق بشكل عام التزاماتهم وامتنعوا عن مهاجمة بعضهم البعض.
    :: Promoción y asesoramiento técnico en materia de derechos humanos a funcionarios gubernamentales, los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los representantes de los movimientos armados mediante la celebración de 10 reuniones mensuales UN :: إسداء المشورة التقنية وفي مجال الدعوة في ما يتعلق بحقوق الإنسان، من خلال تنظيم عشرة اجتماعات في الشهر للمسؤولين الحكوميين وموقعي اتفاق السلام في دارفور ولممثلين عن الحركات المسلحة
    En la primera cámara estarían representados los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y de la declaración de compromiso y en la segunda, los no signatarios. UN الفرع الأول مخصص للموقعين على اتفاق سلام دارفور وإعلان الالتزام والثاني لغير الموقعين عليهما.
    El Consejo de Seguridad exhorta a los signatarios del Acuerdo de Kampala a cumplir sus obligaciones. UN " ويهيب مجلس الأمن بموقعي اتفاق كمبالا الوفاء بالتزاماتهم.
    2. Insta a los signatarios del Acuerdo de alto el fuego de 23 de mayo de 2014 a que lo respeten plenamente, cumplan de inmediato sus disposiciones, en particular la liberación de los prisioneros y el establecimiento de una comisión internacional de investigación, y a que adopten medidas que apoyen la reconciliación nacional, y solicita al Secretario General que facilite el rápido establecimiento de la comisión en consultas con las partes; UN 2 - يهيب بالأطراف الموقِّعة على اتفاق 23 أيار/مايو 2014 لوقف إطلاق النار على احترام بالكامل وتنفيذ أحكامه على الفور، بما في ذلك إطلاق سراح السجناء وإنشاء لجنة تحقيق دولية، وعلى اتخاذ الخطوات التي تدعم المصالحة الوطنية، [ويطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الأطراف من أجل تيسير إنشاء هذه اللجنة]؛
    los signatarios del Acuerdo de Paz para el Sudán Oriental mantuvieron firmemente su compromiso de abordar los aspectos pendientes, incluida la absorción de los representantes de los sudaneses orientales en la administración pública y las instituciones nacionales. UN واستمر الموقّعون على اتفاق سلام شرق السودان بالمشاركة الكاملة في معالجة النقاط المرجعية المتبقية، بما في ذلك استيعاب ممثلي شرق السودان في الخدمة المدنية القومية والمؤسسات القومية.
    7. Pide al Secretario General que acelere la formulación de un concepto de operaciones basado en la evaluación de las condiciones de seguridad, acceso y libertad de circulación y en la cooperación de los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعجّل بإعداد مفهوم للعمليات بناء على تقييم الظروف الأمنية وإمكانيات الوصول إلى الأماكن المطلوبة وحرية التنقل وتعاون الموقّعين على اتفاق وقف إطلاق النار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more