| Es particularmente importante formar al personal médico de modo que pueda detectar los signos de tortura o malos tratos y documentar esos actos. | UN | ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛ |
| Es particularmente importante formar al personal médico de modo que pueda detectar los signos de tortura o malos tratos y documentar esos actos. | UN | ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛ |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| Por otra parte, acogió favorablemente los esfuerzos realizados por Francia para luchar contra la tortura y pidió una copia del manual publicado por Francia para detectar los signos de tortura. | UN | ورحّبت بالجهود التي تبذلها فرنسا في مجال مكافحة التعذيب وطلبت الحصول على نسخة من الدليل الذي أعدته فرنسا لاكتشاف آثار التعذيب. |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| El Estado parte debería velar también por que en esas visitas participen médicos forenses capacitados para detectar los signos de tortura. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات. |
| Y los signos de tortura indican que podría culpar al padre de su hijo de su pérdida y está ejecutando su venganza en estas víctimas. | Open Subtitles | و علامات التعذيب قد تشير إلى أنها تلوم والد الطفل على فقدانه و هي تطبق إنتقامها على أولئك الضحايا |
| Pese a que la documentación de los signos de tortura puede hacerse más difícil con el paso del tiempo, preocupa al Comité la información de que no se hayan investigado de manera suficiente casos de tortura en razón de la imposibilidad de la fiscalía de establecer las pruebas de que se ha cometido un delito de tortura. | UN | وعلى الرغم من أن توثيق علامات التعذيب البدنية قد يزداد صعوبة بمرور الوقت، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه قد لا يتم التحقيق في القضايا بشكل كاف لأن مكتب المدعي العام يعجز عن إقامة الدليل على ارتكاب جريمة التعذيب؛ |
| Pese a que la documentación de los signos de tortura puede hacerse más difícil con el paso del tiempo, preocupa al Comité la información de que no se hayan investigado de manera suficiente casos de tortura en razón de la imposibilidad de la fiscalía de establecer las pruebas de que se ha cometido un delito de tortura. | UN | وعلى الرغم من أن توثيق علامات التعذيب البدنية قد يزداد صعوبة بمرور الوقت، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه قد لا يتم التحقيق في القضايا بشكل كاف لأن مكتب المدعي العام يعجز عن إقامة الدليل على ارتكاب جريمة التعذيب؛ |
| Pese a que la documentación de los signos de tortura puede hacerse más difícil con el paso del tiempo, preocupa al Comité la información de que no se hayan investigado de manera suficiente casos de tortura en razón de la imposibilidad de la fiscalía de establecer las pruebas de que se ha cometido un delito de tortura. | UN | وعلى الرغم من أن توثيق علامات التعذيب البدنية قد يزداد صعوبة بمرور الوقت، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه قد لا يتم التحقيق في القضايا بشكل كاف لأن مكتب المدعي العام يعجز عن إقامة الدليل على ارتكاب جريمة التعذيب؛ |
| d) La falta de formación práctica de i) los médicos para reconocer los signos de tortura o malos tratos en las personas que han estado o están detenidas y ii) de los agentes del orden público y los jueces para que inicien investigaciones prontas e imparciales; | UN | (د) الافتقار إلى التدريب الكافي من أجل `1` الأطباء على كشف علامات التعذيب أو سوء معاملة الأشخاص الذين كانوا أو لا يزالون محتجزين و`2` الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة على الشروع في تحقيقات نزيهة بدون إبطاء؛ |
| 54. El NNGOFHR dijo que Noruega no evaluaba sistemáticamente los signos de tortura en los solicitantes de asilo que denunciaban haber sido torturados antes de llegar a Noruega y, por lo tanto, se perdía información importante que podría reforzar su solicitud de asilo, constituir una base para un tratamiento necesario y proporcionar información sobre posibles causas penales contra los autores de las torturas. | UN | 54- وقال منتدى المنظمات غير الحكومية النرويجي لحقوق الإنسان إن النرويج لا تقيّم بانتظام علامات التعذيب البادية على طالبي اللجوء الذين يبلغون أنهم تعرضوا للتعذيب قبل الوصول إلى النرويج، وأنه بالتالي تسقط من ملفاتهم معلومات هامة من شأنها أن تعزز طلبات اللجوء التي يقدمونها، وأن تشكل أساساً للعلاج الضروري، وتتيح معلومات للقضايا الجنائية المحتملة ضد مرتكبي أفعال التعذيب تلك. |
| b) Asegurarse además de que todo el personal pertinente reciba capacitación específica sobre la forma de detectar los signos de tortura y de malos tratos, y de que el Protocolo de Estambul de 1999 (Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes) sea un elemento esencial de esa capacitación. | UN | (ب) التأكد أيضاً من تلقي جميع الموظفين المعنيين، وخاصة العاملين في المجال الطبي، تدريباً خاصاً على كيفية كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة؛ وأن يكون دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) لعام 1999 جزءاً لا يتجزأ من ذلك التدريب؛ |
| b) Asegurarse además de que todo el personal pertinente reciba capacitación específica sobre la forma de detectar los signos de tortura y de malos tratos, y de que el Protocolo de Estambul de 1999 (Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes) sea un elemento esencial de esa capacitación. | UN | (ب) التأكد أيضاً من تلقي جميع الموظفين المعنيين، وخاصة العاملين في المجال الطبي، تدريباً خاصاً على كيفية كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة؛ وأن يكون دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) لعام 1999 جزءاً لا يتجزأ من ذلك التدريب؛ |
| b) Asegurarse además de que todo el personal pertinente reciba capacitación específica sobre la forma de detectar los signos de tortura y de malos tratos, y de que el Protocolo de Estambul de 1999 (Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes) sea un elemento esencial de esa capacitación. | UN | (ب) التأكد أيضاً من تلقي جميع الموظفين المعنيين، وخاصة العاملين في المجال الطبي، تدريباً خاصاً على كيفية كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة؛ وأن يكون دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) لعام 1999 جزءاً لا يتجزأ من ذلك التدريب؛ |
| a) Velar por que todo el personal que se relaciona con los detenidos, incluidos los funcionarios que se ocupan de la investigación y la documentación de los casos de tortura, reciban una formación específica sobre cómo detectar los signos de tortura y malos tratos, basada en el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (1999) (Protocolo de Estambul); | UN | (أ) ضمان تلقي جميع الموظفين الذين يتعاملون مع المحتجزين، بما في ذلك الموظفون الذين يقومون بالتحقيقات وبتوثيق حالات التعذيب، تدريباً خاصاً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وإساءة المعاملة، على أساس دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (1999) (بروتوكول اسطنبول)؛ |
| Al Comité le preocupa también que la formación sobre el Protocolo de Estambul, que se iniciará el año próximo en todos los Länder, está orientada a la detección de los signos de tortura físicos, pero no psicológicos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدريب على بروتوكول اسطنبول، الذي ينبغي الأخذ به في السنة المقبلة في جميع الولايات، مصمم للتركيز على الكشف عن آثار التعذيب البدني لا النفسي. |
| Al Comité le preocupa también que la formación sobre el Protocolo de Estambul, que se iniciará el año próximo en todos los Länder, está orientada a la detección de los signos de tortura físicos, pero no psicológicos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدريب على بروتوكول اسطنبول، الذي ينبغي الأخذ به في السنة المقبلة في جميع الولايات، مصمم للتركيز على الكشف عن آثار التعذيب البدني لا النفسي. |
| En particular, preocupa al Comité la falta de capacitación práctica a) de los médicos, para reconocer los signos de tortura o malos tratos en las personas que han estado o están detenidas, y b) de los agentes del orden y los jueces, para que inicien investigaciones prontas e imparciales. | UN | وعلى سبيل التحديد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفير التدريب العملي (أ) للأطباء في مجال كشف آثار التعذيب أو سوء المعاملة لدى الأشخاص الذين كانوا محتجزين أو هم حالياً قيد الاحتجاز؛ (ب) لموظفي إنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق ببدء تحقيقات فورية ونزيهة. |