"los siguientes criterios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير التالية
        
    • للمعايير التالية
        
    • بالمعايير التالية
        
    • المعايير التالي ذكرها
        
    • تتناول النقاط التالية
        
    • المعيارين التاليين
        
    • النهج التالية
        
    • المعايير العامة التالية
        
    • وتتمثل المعايير
        
    Las becas nacionales del Gobierno de Suriname se otorgan atendiendo a los siguientes criterios: UN والمنح الدراسية الوطنية التي تقدمها حكومة سورينام تمنح على أساس المعايير التالية:
    Recalcando, entre otras cosas, los siguientes criterios para la selección de los temas sustantivos para la labor entre períodos de sesiones: UN وإذ يؤكد، في جملة أمور، المعايير التالية لاختيار المواضيع الفنية للعمل بين الدورات:
    De acuerdo con los responsables de uno de los campos visitados, esa apreciación se evaluaba según los siguientes criterios: UN وحسبما أفاد مسؤولو أحد المعسكرات التي تمت زيارتها، يستند هذا التقدير الى المعايير التالية:
    Las propuestas técnicas para los proyectos de infraestructura con financiación privada se evalúan normalmente con arreglo a los siguientes criterios: UN وعادة ما تقيّم الاقتراحات التقنية الخاصة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وفقا للمعايير التالية :
    Las empresas y las instituciones financieras proceden con arreglo a los siguientes criterios: UN وتهتم الشركات والمؤسسات المالية بالمعايير التالية:
    Para el rellenado del formulario se han utilizado los siguientes criterios: UN عند اﻹبلاغ عن النقل، استخدمت المعايير التالية:
    La jurisprudencia define los siguientes criterios para resolver este asunto: UN وتحدد السوابق القضائية المعايير التالية للبت في هذا الموضوع:
    ii) Los gastos de proyectos incluyen obligaciones por liquidar según los siguientes criterios: UN ' ٢` وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة المثارة في إطار المعايير التالية:
    Los proyectos seleccionados cumplen los siguientes criterios: UN واستوفت المشاريع التي وقع عليها الاختيار عدداً من المعايير التالية:
    Como ejemplo, podrían considerarse los siguientes criterios: UN يمكن، على سبيل المثال، النظر في المعايير التالية:
    Se basará en los siguientes criterios: UN وسوف يقوم على المعايير التالية:
    Con este fin deberían aplicarse los siguientes criterios: UN ولهذا الغرض ينبغي أن تستخدم المعايير التالية:
    Con este fin deberían aplicarse los siguientes criterios: UN ولهذا الغرض ينبغي أن تستخدم المعايير التالية:
    Se hizo una propuesta en virtud de la cual las decisiones consideradas de procedimiento se basarían en los siguientes criterios: UN وقدم مقترح مفاده أن القرارات التي يشار إليها بوصفها ذات طابع إجرائي يمكن أن تقوم على المعايير التالية:
    Los gastos de proyectos incluyen obligaciones por liquidar según los siguientes criterios: UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة المثارة في إطار المعايير التالية:
    Esos países fueron seleccionados sobre la base de los siguientes criterios: UN واختيرت هذه البلدان على أساس المعايير التالية:
    Para que una organización no gubernamental sea reconocida como entidad consultiva deben reunirse los siguientes criterios: UN للحصول على مركز استشاري، يجب استيفاء المعايير التالية:
    La determinación de dichas actividades se efectuará aplicando, entre otros, los siguientes criterios: UN وتحدد هذه اﻷنشطة بتطبيــق معايير عــدة مــن بينها، المعايير التالية:
    Los Estados deben justificar esas medidas de acuerdo con los siguientes criterios: UN ويجب على الدول أن تبرر هذه التدابير وفقاً للمعايير التالية:
    La estrategia de implementación durante las tres fases responde a los siguientes criterios: UN وخلال المراحل الثلاث، تفي استراتيجية التنفيذ بالمعايير التالية:
    Además de los criterios aprobados por las Partes en el presente Protocolo, se aplicarán a los proyectos los siguientes criterios: UN ٦١١-٢ باﻹضافة إلى أي معايير اعتمدها اﻷطراف في هذا البروتوكول تنطبق على المشاريع المعايير التالي ذكرها:
    1. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a sistematizar su presentación de informes de acuerdo con los siguientes criterios: UN 1 - يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظم تقاريرها بحيث تتناول النقاط التالية:
    Para poder recibir fondos de apoyo al coordinador residente, las actividades deben cumplir al menos uno de los siguientes criterios: a) tener un vínculo claro con actividades operacionales mejor coordinadas o b) ser innovadores y tener un efecto catalizador para las actividades conjuntas del sistema de las Naciones Unidas. UN ولتلقي أموال الدعم المخصص للمنسق المقيم، يجب أن تلبي الأنشطة أحد المعيارين التاليين: (أ) الصلة المباشرة بالأنشطة التنفيذية المنسقة تنسيقا أفضل؛ (ب) عنصر الابتكار وكون النشاط عاملا مساعدا للأنشطة المشتركة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo que los siguientes criterios pueden contribuir a los aspectos del desarrollo y la ordenación sostenibles de los recursos de agua dulce relacionados con el medio ambiente: UN وإذ يسلم بأن النهج التالية يمكن أن تسهم في الجوانب البيئية للتنمية واﻹدارة المستدامتين للمياه العذبة:
    2. Pide al grupo de trabajo que presente a la Comisión, en la continuación de su 42º período de sesiones, para su examen y aprobación, un proyecto de directrices homogéneo basado, en particular, en los siguientes criterios generales: UN ٢ - تطلب الى الفريق العامل أن يقدم الى اللجنة مشروع مبادئ توجيهية موحد يستند بصفة خاصة الى المعايير العامة التالية ، لكي تنظر فيه وتعتمده في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة :
    Para llegar a esa determinación se han tenido en cuenta los siguientes criterios: UN وتتمثل المعايير التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند اتخاذ القرار بشأن ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more