Participaron los siguientes países: Costa Rica, El Salvador, México, Nicaragua, Panamá y Perú; | UN | وقد شارك فيها البلدان التالية: بنما، بيرو، السلفادور، كوستاريكا، المكسيك، نيكاراغوا؛ |
Representando a los siguientes países del Foro de las Islas del Pacífico: | UN | بصفتنا ممثلي البلدان التالية الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ: |
Añádanse los siguientes países a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución: | UN | تضاف البلدان التالية الى قائمة مقدمي مشروع القرار: |
los siguientes países se han sumado al patrocinio del proyecto de resolución: el Congo, Côte d ' Ivoire, Kenya y Portugal. | UN | لقد انضمت البلدان التالية إلى مقدمي مشروع القرار وهي: البرتغال وكوت ديفوار والكونغو وكينيا. |
Deseo anunciar que los siguientes países se han incorporado a los patrocinadores del proyecto de resolución: Antigua y Barbuda, Eritrea, Kirguistán, Malí y Yemen. | UN | وأود أن أعلن أن البلدان التالية قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار: اريتريا، وانتيغوا وبربودا، وقيرغيزستان، ومالي، واليمن. |
los siguientes países se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución: Antigua y Barbuda, las Bahamas y los Países Bajos. | UN | أصبحت البلدان التالية متبنية لمشروع القرار: أنتيغوا وبربودا، وجزر البهاما، وهولندا. |
los siguientes países se han incorporado a los patrocinadores del proyecto de resolución: Austria, Canadá, Finlandia y Suecia. | UN | إن البلدان التالية انضمت الى مقدمي مشروع القرار: السويد وفنلندا وكندا والنمسا. |
los siguientes países se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución: Brasil, Nicaragua, Omán y Tayikistán. | UN | أصبحت البلدان التالية من المشاركين في تقديم مشروع القرار: البرازيل، طاجيكستان، عمان، نيكاراغوا. |
los siguientes países se han convertido en patrocinadores del proyecto de resolución: Colombia, Irlanda, Suriname y Venezuela. | UN | وقد أصبحت البلدان التالية مشاركة في تقديم مشروع القرار: ايرلندا وسورينام وفنزويلا وكولومبيا. |
En lo que respecta a la asistencia internacional, la isla de Man ha concluido acuerdos recíprocos en materia de seguridad social con los siguientes países: Australia Austria Bermudas | UN | وفيما يتعلق بالمساعدات الدولية، فقد أبرمت جزيرة مان اتفاقات معاملة بالمثل في توفير الضمان الاجتماعي مع البلدان التالية: |
Añádanse a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución los siguientes países: | UN | تضاف البلدان التالية الى قائمة مقدمي مشروع القرار: |
Antes de proceder a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución, deseo anunciar que desde su presentación los siguientes países se han sumado a los patrocinadores: Bélgica, China y Francia. | UN | قبل أن ننتقل الى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد عرض مشــــروع القـــرار هذا أصبحت البلدان التالية من بين مقدميه: بلجيكا، الصين، فرنسا. |
Añádanse los siguientes países a la lista de los que presentaron el documento de trabajo | UN | تضاف البلدان التالية إلى مقدمي ورقة العمل: |
Añádanse los siguientes países a la lista de los que presentan el documento de trabajo: | UN | تضاف البلدان التالية إلى تلك التي قدمت ورقة العمل: |
los siguientes países adhieren a esta declaración: Chipre, Hungría, Malta, Polonia y Rumania. | UN | وتؤيد البلدان التالية هذا البيان: بولندا ورومانيا وقبرص ومالطة وهنغاريا. |
los siguientes países asociados: Bulgaria, Chipre, la República Checa, Lituania y Eslovenia, adhieren a esta declaración. | UN | وقد انضمت إلى هذا البيان البلدان التالية: بلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وقبرص وليتوانيا. |
los siguientes países se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución tras su distribución final: Albania, Austria, Omán, Eslovenia y Túnez. | UN | وقد انضمت البلدان التالية الى مقدمي مشروع القرار بعد استكماله رسميا، وهي: استراليا والبانيا وتونس وسلوفينيا وعمان. |
Después del último informe cuadrienal, ha aumentado la cobertura geográfica de ACTIONAID, para incluir los siguientes países: Somalia, Ghana, Viet Nam, el Pakistán, El Salvador, Nicaragua y Bolivia. | UN | ومنذ تقديم تقرير فترة السنوات اﻷربع السابق، زادت العضوية الجغرافية للهيئة بحيث أصبحت تشمل البلدان التالية: الصومال، وغانا، وفييت نام، وباكستان، والسلفادور، ونيكاراغوا، وبوليفيا. |
Esas organizaciones nacionales realizan actualmente operaciones en los siguientes países: Francia, Marruecos, Estados Unidos de América, el Canadá, Irlanda, México, España y Alemania. | UN | وتعمل هذه المنظمات الوطنية في الوقت الراهن في البلدان التالية: فرنسا، والمغرب، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وكندا، وأيرلندا، والمكسيك، واسبانيا، وألمانيا. |
Nos complace anunciar que, además de los países enunciados en el documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: | UN | وبالإضافة إلى الدول المدرجة أسماؤها في الوثيقة، يسعدنا أن نعلن أن الدول التالية قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار: |
En 2013 se prestaron servicios de asesoramiento, se realizaron misiones sobre el terreno y se llevaron a cabo actividades de creación de capacidad en beneficio de los siguientes países: | UN | وقد نُفذت خدمات استشارية وبعثات ميدانية وأنشطة لبناء القدرات خلال عام 2013 للبلدان التالية: |
los siguientes países se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución: Etiopía, Francia, Guyana y Uganda. | UN | لقد أصبحت البلدان اﻵتية مشاركة في تقديم مشروع القرار: اثيوبيا، أوغندا، غيانا، وفرنسا. |
Quiero anunciar que desde que se presentara el proyecto se han agregado los siguientes países a la lista de patrocinadores: Brasil y Perú. | UN | وأود أن أعلن أنه، منذ عرض مشروع القرار، أصبح البلدان التاليان مشاركين في تقديمه: البرازيل وبيرو. |
54. Los representantes de las instituciones de los siguientes países que participaron en el presente Simposio expresaron interés en ser los anfitriones de un futuro curso práctico regional sobre el desarrollo de la tecnología espacial básica en el período 2012-2015: Canadá, Emiratos Árabes Unidos, India, Japón, México, Sudáfrica, Tailandia, Túnez y Venezuela (República Bolivariana de). | UN | 54- وأبدى ممثلو مؤسسات في البلدان التالي ذكرها المشارِكة في هذه الندوة اهتماما باستضافة حلقة عمل إقليمية مقبلة حول تطوير تكنولوجيا الفضاء الأساسية في الفترة 2012-2015: الإمارات العربية المتحدة، تايلند، تونس، جنوب أفريقيا، فنزويلا (جمهورية-البوليفارية)، كندا، المكسيك، الهند، اليابان. |
Euratom ha negociado acuerdos de cooperación en materia nuclear con los siguientes países: la Argentina, Australia, el Brasil, el Canadá, China, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la India, el Japón, Kazajstán, la República de Corea, Suiza, Ucrania y Uzbekistán. | UN | 16 - تفاوضت الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية على اتفاقات تعاون في المجال النووي مع البلدان الثالثة التالية: الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وأستراليا، وأوزبكستان، وأوكرانيا، والبرازيل، وجمهورية كوريا، وسويسرا، والصين، وكازاخستان، وكندا، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان. |
1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su 51º período de sesiones, examinará los informes nacionales de los siguientes países: Argelia, Brasil, Congo, Granada, Jordania, Noruega y Zimbabwe. | UN | 1- من المقرر أن تبحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في دورتها الحادية والخمسين، التقارير الوطنية للبلدان الآتية: الأردن والبرازيل والجزائر وزمبابوي وغرينادا والكونغو والنرويج. |
Seguidamente la Comisión entabla un diálogo con el Relator Especial en el que participan las delegaciones de los siguientes países: Italia, Israel, Egipto, Liechtenstein, Túnez, Palestina, el Canadá y los Estados Unidos. | UN | بعد ذلك، أجرى أعضاء اللجنة حوارا مع المقرر الخاص شاركت فيه الوفود التالية : إيطاليا وإسرائيل ومصر ولختنشتاين وتونس وفلسطين وكندا والولايات المتحدة. |
Hemos recibido mensajes de los jefes de Gobierno de los siguientes países: Tailandia, China, Belarús, Malta, Malasia, República Árabe Siria e India. | UN | وتلقينا رسائل من رؤساء الحكومات التالية: تايلند، الصين، بيلاروس، مالطة، ماليزيا، الجمهورية العربية السورية، الهند. |
los siguientes países estuvieron representados en calidad de observadores: Brasil, Canadá, China, Eslovaquia, Estados Unidos de América, Iraq, Japón, Kenya, Letonia, Noruega, Rumania y Sudáfrica. | UN | 12- وكانت البلدان التالية ممثلة بصفة مراقبين: البرازيل، وكندا، والصين، والعراق، واليابان، وكينيا، ولاتفيا، والنرويج، ورومانيا، وسلوفاكيا، وجنوب أفريقيا، والولايات المتحدة الأمريكية. |