El mecanismo de reglamentación del mercado de trabajo en el país está basado en la Ley sobre el empleo de la población de la República de Belarús, en la que se exponen los siguientes principios fundamentales de la política estatal en materia de empleo de la población: | UN | ويرتكز هذا التنظيم على قانون العمل، الذي ينص على المبادئ الأساسية التالية التي تحكم السياسة في هذا المجال: |
El control de las exportaciones en la República de Belarús se basa en los siguientes principios fundamentales: | UN | وتستند الرقابة على الصادرات في جمهورية بيلاروس إلى المبادئ الأساسية التالية: |
:: Aprobación, como marco de la Conferencia, de una Declaración de Principios por la cual los países miembros se comprometan a respetar y velar por que se respeten los siguientes principios fundamentales: | UN | - اعتماد إعلان مبادئ يكون إطارا للمؤتمر، وتلتزم البلدان الأعضاء بمقتضاه باحترام وكفالة احترام المبادئ الأساسية التالية: |
Los europeos nos guiamos por los siguientes principios fundamentales. | UN | ونحن اﻷوروبيين نسترشد بالمبادئ اﻷساسية التالية: |
El estudio del CCCPO indicado supra permitió que el CAC adoptara los siguientes principios fundamentales para la actuación del sistema de las Naciones Unidas en relación con la recuperación después de los conflictos: | UN | وسيزود تقرير اللجنة الاستشارية السالف الذكر لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادئ اﻷساسية التالية المتفق عليها ﻷجل أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في مرحلة التعمير بعد الصراع: |
263. Al adoptar medidas de seguridad e higiene en el trabajo los empleadores deben tener en cuenta los siguientes principios fundamentales: | UN | 263- وعلى أرباب العمل إدراج المبادئ الأساسية التالية لدى اتخاذ تدابير السلامة والصحة المهنيتين: |
308. Se ha iniciado un plan especial para la ampliación y reestructuración de los servicios de salud mental sobre la base de los siguientes principios fundamentales: | UN | 308- تم تقديم خطة خاصة لتوسيع خدمات الصحة العقلية وإعادة تشكيلها على أساس المبادئ الأساسية التالية: |
Los crímenes de guerra tipifican las infracciones del derecho internacional humanitario, para hacer efectivos los siguientes principios fundamentales: | UN | 443 - توصف بجرائم الحرب الأعمال التي يحظرها القانون الإنساني الدولي بهدف إعمال المبادئ الأساسية التالية: |
El compromiso de Suiza se basa en los siguientes principios fundamentales: la protección; el respeto de la integridad física y psíquica; la prohibición de la discriminación, en particular entre niños y niñas; el interés del niño; el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo, y el respeto de las opiniones del niño. | UN | إن التزام سويسرا قائم على المبادئ الأساسية التالية: الحماية، احترام سلامة الأطفال البدنية والعقلية، حظر التمييز، وخاصة فيما بين الفتيان والفتيات، ومصلحة الطفل العليا، والحق في الحياة، وفي البقاء والنمو، واحترام آراء الطفل. |
Reafirmaron asimismo la importancia de los siguientes principios fundamentales para orientar el diálogo intercongoleño: poder compartido en todas las instituciones estatales, separación de poderes, inclusividad. | UN | 4 - أعاد الوزيران كذلك تأكيد أهمية دور المبادئ الأساسية التالية في توجيه الحوار بين الأطراف الكونغولية، وهي: اقتسام السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وإشراك الجميع. |
43. En segundo lugar, la Sala observa que, para lograr este objetivo, el artículo 27 1) y 2) del Estatuto establece los siguientes principios fundamentales: | UN | 43 - ثانيا، تلاحظ الدائرة أنه، تحقيقا لهذا الهدف، تنص المادة 27 (1) و (2) من النظام الأساسي على المبادئ الأساسية التالية: |
La Política Agraria Nacional se basa en los siguientes principios fundamentales: reconocimiento de los derechos consuetudinarios de los marginados con respecto a la tierra, inclusión de las minorías en las decisiones sobre ordenación territorial, indemnización justa y rápida para las personas a las que el Gobierno ha revocado el derecho a ocupar tierras y resolución de litigios sobre tierras en tribunales agrarios especiales. | UN | 4 - وترتكز السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي على المبادئ الأساسية التالية: الاعتراف للفئات المهمشة بالحقوق العرفية في حيازة الأراضي، وإشراك الأقليات لدى اتخاذ قرارات إدارة الأراضي، والتعويض المنصف والعاجل للأشخاص الذين تلغي الحكومة حيازتهم للأرض، والبت في المنازعات المتصلة بالأراضي في محاكم مختصة بالمنازعات العقارية. |
6. Las Partes han convenido en que para el desarrollo de la cooperación económica sobre la base de la igualdad y los beneficios mutuos es preciso adherir a los siguientes principios fundamentales: | UN | ٦ - اتفقت اﻷطراف على أنه يلزم، من أجل تنمية التعاون الاقتصادي على أساس المساواة والمنافع المتبادلة، الالتزام بالمبادئ اﻷساسية التالية: |