Sin embargo, los sistemas de asilo y gestión de la migración deben basarse en una clara distinción entre las diferentes categorías de personas. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
Es legítima la preocupación de los Estados por controlar el ingreso y la permanencia en su territorio e impedir que se abuse de los sistemas de asilo con fines de inmigración. | UN | إن للدول شواغل مشروعة في مراقبة الدخول والاقامة في أراضيها ومنع اساءة استخدام نظم اللجوء السياسي لاغراض الهجرة. |
Sin embargo, los sistemas de asilo y gestión de la migración deben basarse en una clara distinción entre las diferentes categorías de personas. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص. |
Se dará prioridad a fortalecer los sistemas de asilo actuales, tras el análisis de las deficiencias realizado en 2005 en toda la región. | UN | وسوف تُعطى الأولوية لتعزيز نظم اللجوء القائمة، بعد تحليل الثغرات الموجودة على نطاق الإقليم في عام 2005. |
Varias de ellas señalaron que la denegación del derecho al retorno no sólo afectaba la credibilidad y la eficacia de los sistemas de asilo, sino que también equivalía a la denegación de un derecho humano fundamental y podía contribuir a la larga a crear una situación de apatridia. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن إنكار الحق في العودة لا يمس مصداقية وفعالية نظام اللجوء فحسب وإنما يعادل أيضا إنكار حق أساسي من حقوق الإنسان، ويمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى حالات انعدام الجنسية. |
En los Balcanes occidentales, se puso en marcha una iniciativa para reforzar los sistemas de asilo en la región. | UN | وفي غرب البلقان، اتُّخذت مبادرة للمساعدة على تعزيز أنظمة اللجوء في المنطقة. |
Demostraron también que había que mejorar el acceso a los sistemas de asilo, los servicios de acogida, el registro, la documentación y la vigilancia de las fronteras. | UN | كما أظهرت ضرورة تحسين الوصول إلى نظم اللجوء ومرافق الاستقبال والتسجيل والتوثيق ومراقبة الحدود. |
La falta de oportunidades de migración es una de las razones más importantes por las que los sistemas de asilo están sobrecargados. | UN | ومن الأسباب المهمة المؤدية إلى إثقال كاهل نظم اللجوء انعدام فرص الهجرة التي يمكن الاستفادة منها. |
Las medidas encaminadas a fortalecer los sistemas de asilo siguen ocupando un lugar importante en los debates con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Se presentaron varias propuestas de actividades prácticas, y todos los participantes coincidieron en la importancia de mejorar los sistemas de asilo e intentar reducir los costes relacionados. | UN | وطرح عدد من الاقتراحات للقيام بأنشطة عملية. ووافق جميع المشتركين على ضرورة تحسين نظم اللجوء ومحاولة تقليل التكاليف ذات الصلة. |
El trabajo para reforzar los sistemas de asilo en Europa central y en los Estados bálticos estaba estrechamente vinculado al proceso de adhesión de esos Estados a la Unión Europea, en tanto que ya estaba debidamente implantada la cooperación con el programa PHARE de la Unión Europea. | UN | وأما العمل على تعزيز نظم اللجوء في أوروبا الوسطى ودول البلطيق فيرتبط ارتباطا وثيقا بعملية انضمام تلك الدول إلى الاتحاد الأوروبي، بينما بات التعاون الآن راسخاً تماماً مع برنامج العمل من أجل التحوّل الاقتصادي في بولندا وهنغاريا التابع للاتحاد الأوروبي. |
134. Las medidas encaminadas a fortalecer los sistemas de asilo siguen ocupando un lugar importante en los debates con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Reconociendo que los sistemas de asilo son diferentes, ya que comprenden la asistencia en especie o económica, o una combinación de ambas formas de asistencia, y participen en ellos agentes gubernamentales y no gubernamentales, | UN | وإذ تعترف بأن نظم اللجوء مختلفة، وتتطلب تقديم مساعدة عينية أو مساعدة مالية، أو مزيج من الاثنتين، فضلا عن مشاركة العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء؛ |
Reconociendo que los sistemas de asilo son diferentes, ya que comprenden la asistencia en especie o económica, o una combinación de ambas formas de asistencia, y participen en ellos agentes gubernamentales y no gubernamentales, | UN | وإذ تعترف بأن نظم اللجوء مختلفة، وتتطلب تقديم مساعدة عينية أو مساعدة مالية، أو مزيج من الاثنتين، فضلا عن مشاركة العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء؛ |
Además, las delegaciones apoyaron el derecho fundamental a pedir asilo, pero mencionaron que la precariedad de los sistemas de asilo de algunos países podía explicar los movimientos secundarios y que las causas de la migración ilegal debían abordarse de forma global. | UN | وأبدت الوفود تأييدها للحق الأساسي في طلب اللجوء ولكنها لاحظت أن التنقل الثانوي يمكن عزوه إلى ضعف نظم اللجوء في بعض البلدان وأنه ينبغي التصدي لأسباب الهجرة غير الشرعية بصورة شاملة. |
También se señalaron como medidas para reducir los movimientos secundarios el fortalecimiento de los sistemas de asilo en los países de primer asilo y el ofrecimiento de oportunidades de fomento de la capacidad en materia de protección, en particular la creación de marcos jurídicos y de protección nacionales. | UN | وذُكر أيضاً أن تعزيز نظم اللجوء في بلدان اللجوء الأول، وتوفير الفرص لبناء قدرات الحماية، بما في ذلك إنشاء أطر قانونية وطنية للحماية، هما من بين الجهود التي يمكن أن تحد من التنقل الثانوي. |
Varias delegaciones aludieron a la introducción y la ampliación de los programas de inmigración lícita como una forma de ofrecer oportunidades a las personas que ahora se veían obligadas a recurrir a los sistemas de asilo. | UN | وتحدث عدد من الوفود عن اعتماد وتوسيع برامج الهجرة المشروعة باعتبارها وسيلة تتيح فرصاً أخرى للأشخاص الذين يضطرون اليوم إلى استخدام نظم اللجوء. |
En este sentido, mi Oficina tiene la doble tarea de fomentar soluciones duraderas y de velar por que los sistemas de asilo se mantengan en buen funcionamiento y, de ser necesario, sean mejorados. | UN | وفي هذا الصدد، تتولى المفوضية المهمة المزدوجة المتمثلة في تعزيز الحلول المستدامة وفي ضمان الحفاظ على حسن سير العمل في نظم اللجوء وتحسينه عند الضرورة. |
los sistemas de asilo no pueden funcionar eficazmente sin una buena gestión de la migración, y la gestión de la migración no funciona sin sistemas y procedimientos coherentes para la protección internacional de los refugiados. | UN | فلا يمكن أن تنجح نظم اللجوء بصورة فعالة دون حسن إدارة الهجرة؛ ولا يمكن أن تنجح إدارة الهجرة دون نظم وإجراءات متماسكة لتوفير الحماية الدولية للاجئين. |
Mientras que el aumento de los desplazamientos hacia Sudáfrica tuvo consecuencias importantes para el sistema de asilo del país, también repercutió en los sistemas de asilo de los países situados a lo largo de la ruta. | UN | وقد كان للحركة البشرية المتزايدة نحو جنوب أفريقيا أثرا جسيما على نظام اللجوء في هذا البلد، بل وكانت لها مضاعفاتها على نظم اللجوء في البلدان التي تخترقها هذه التحركات. |
Por otra parte, se publicaron informes sobre la situación de los sistemas de asilo en Bulgaria, Italia y Ucrania. | UN | وصدرت التقارير المتعلقة بحالة أنظمة اللجوء في أوكرانيا وإيطاليا وبلغاريا. |
● la manera de reducir al mínimo los crecientes costos de los sistemas de asilo. | UN | :: كيفية تخفيض التكاليف المتزايدة لنظم اللجوء إلى الحد الأدنى. |
44. En relación con los sistemas de asilo mismos, su eficacia depende no sólo del compromiso en las instancias políticas más altas frente a una gestión responsable, sino también de la existencia de una capacidad apropiada. | UN | 44- وفيما يتعلق بنظم اللجوء نفسها، فإن فعاليتها لا تعتمد على الالتزام على أعلى المستويات السياسية بالإدارة المسؤولة فحسب، و إنما أيضا على توافر القدرة اللازمة. |