"los sistemas de comunicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم الاتصالات
        
    • أنظمة الاتصالات
        
    • نظم الاتصال
        
    • ونظم الاتصالات
        
    • شبكات اﻻتصاﻻت
        
    • بنظم اﻻتصاﻻت
        
    • نظم اتصالات
        
    • لنظم الاتصالات
        
    A tal efecto se procederá a la informatización de los sistemas de comunicaciones, al fortalecimiento de los sistemas de referencias y a la puesta en práctica de programas de capacitación. UN وسيقتضي ذلك حوسبة نظم الاتصالات وزيادة الحيازات من المراجع، وإجراء برامج تدريبية.
    los sistemas de comunicaciones de muchos países en desarrollo, entre ellos Burkina Faso, son un calco de los de las antiguas potencias coloniales. UN كبير من البلدان النامية، ومنها بوركينا فاصو، صورة طبق اﻷصل من نظم الاتصالات التي كانت تأخذ بها الدول الاستعمارية القديمة.
    Esto se consigue integrando los sistemas de comunicaciones propios de los contingentes con el sistema de comunicaciones primario de la misión. UN ويتم هذا الأمر من خلال تحقيق التكامل بين نظم الاتصالات الخاصة بالوحدات ونظام الاتصالات الأولي للبعثة.
    Un aspecto importante del impulso electromagnético es que viaja a velocidades inmensas, por lo que la perturbación de los sistemas de comunicaciones provocadas por la contaminación radiactiva puede extenderse inmediatamente más allá de las fronteras nacionales y afectar las líneas de comunicación y servicios esenciales también en países neutrales. UN ومن الخصائص الهامة للنبضة المغناطيسية الكهربائية أنها تنتقل بسرعات هائلة، بحيث أن تعطل أنظمة الاتصالات الناجم عن التلوث الاشعاعي يمكن أن يتخطى الحدود الوطنية على الفور ويعطل خطوط الاتصالات والخدمات اﻷساسية في البلدان المحايدة أيضا.
    los sistemas de comunicaciones basados en el intercambio electrónico de datos (IED) son tan fundamentales para estos servicios como lo son para los servicios de los distintos modos de transporte. UN وأما نظم الاتصال للتبادل الالكتروني للبيانات فتعتبر عاملاً حاسماً في هذه الخدمات بقدر ما هي حاسمة في خدمات وسائط النقل.
    Fortalecimiento de la capacidad regional para situaciones de emergencia: apoyo a la planificación y gestión de operaciones de emergencia y a los sistemas de comunicaciones UN تعزيز القدرات على مواجهة حالات الطوارئ الاقليمية: تقديم الدعم لتخطيط وإدارة عمليات الطوارئ ونظم الاتصالات
    los sistemas de comunicaciones y la falta de conexión dentro de los países en desarrollo y entre ellos representaban un problema grave. UN فقد شكلت نظم الاتصالات وانعدام إمكانية الاتصال داخل البلدان النامية وفيما بينها مشكلة كبرى.
    Sus titulares se encargarán de instalar, operar y mantener los sistemas de comunicaciones por satélite en la Base de Apoyo. UN وسيضطلع شاغلوا تلك الوظائف بالمسؤولية عن تركيب وتشغيل وصيانة نظم الاتصالات الساتلية في قاعدة للدعم.
    También deberían regularse otros aspectos relacionados con las averías de los sistemas de comunicaciones y la distribución de riesgos. UN وينبغي أن تنظم لوائح الاشتراء جوانب أخرى للأعطال التي تصيب نظم الاتصالات وتوزيع المخاطر.
    Se está haciendo lo posible por obtener datos más precisos sobre los recursos financieros y de personal del sistema para las actividades operacionales y se está prestando especial atención a las posibilidades existentes de armonizar y mejorar los sistemas de comunicaciones. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للحصول على بيانات محسنة عن موارد المنظومة المالية ومواردها من الموظفين فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية وكذلك الى إمكان تنسيق وتحسين نظم الاتصالات.
    Entre las principales recomendaciones que ha formulado figura el mejoramiento de la planificación de la red, la selección del personal, la selección, la instalación y las especificaciones técnicas, la elección y la gestión de los sistemas de comunicaciones, así como una coordinación interinstitucional y una utilización de los sistemas que sean más rentables. UN وتشمل التوصيات الرئيسية تحسين تخطيط الشبكات، وانتقاء الموظفين، والمواصفات التقنية، والتركيب والانتقاء، واختيار نظم الاتصالات وإدارتها، وزيادة فعالية التكاليف، والتنسيق واستخدام النظم بين الوكالات.
    Cuando ocurren desastres, la infraestructura y los sistemas de comunicaciones suelen sufrir daños considerables, por lo que puede ser difícil coordinar las operaciones de socorro. UN وعندما تقع الكوارث، كثيرا ما تتعرض نظم الاتصالات والبنى اﻷساسية ﻷضرار جسيمة مما يعني أن تنسيق الاجراءات قد يتعرض لصعوبات.
    También se prevén créditos por 14.900 dólares para el viaje de especialistas técnicos de la UNOMSIL a la Base Logística en relación con la capacitación en el empleo de los sistemas de comunicaciones y procesamiento electrónico de datos recientemente adquiridos. UN كما أدرج اعتماد قدره ٩٠٠ ١٤ دولار لسفر الاخصائيين التقنيين التابعين للبعثة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي للتدرب على استخدام نظم الاتصالات والرؤية التي جرى اقتناؤها حديثا.
    Desgraciadamente, los sistemas de comunicaciones de los diferentes organismos y organizaciones no gubernamentales son de muy variada calidad y a veces no son compatibles unos con otros. UN ومن سوء الحظ أن نظم الاتصالات التي تستخدمها مختلف الوكالات والمنظمات غير الحكومية تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجودة وتعاني في معظم الأحوال من مشاكل تتعلق بالتوافق.
    Reconociendo esta necesidad, el Centro ha elaborado un programa docente de posgrado que comprende los aspectos básicos de los sistemas de comunicaciones y permite conocer en profundidad los proyectos en esta esfera. UN واعترافا بتلك الحاجة، وضع المركز برنامجا تعليميا على مستوى الدراسات العليا يشمل أساسيات نظم الاتصالات ويوفر فهما متعمقا للمشاريع في هذا الميدان.
    Se ha ampliado la cobertura de los sistemas de comunicaciones internacionales por satélite explotados por el Servicio Nacional de Meteorología de los Estados Unidos para extender sus servicios a los países del Pacífico Sur. UN وقد قامت دائرة الأرصاد الجوية الوطنية في الولايات المتحدة بتوسيع نظم الاتصالات الساتلية الدولية التي تتولى تشغيلها، لكي تقدم الخدمات الى بلدان في منطقة جنوبي المحيط الهادئ.
    28G.24 El Servicio de Tecnología de la Información se encarga de la administración de los sistemas de infraestructura de las comunicaciones, incluidos los servicios de Internet, de las organizaciones de las Naciones Unidas y del funcionamiento de los sistemas de comunicaciones. UN 28 زاي- 24 تعتبر دائرة تكنولوجيا المعلومات مسؤولة عن إدارة أنظمة الهياكل الأساسية للاتصالات، بما في ذلك خدمات الإنترنت في مؤسسات الأمم المتحدة، وعن تشغيل أنظمة الاتصالات.
    - Vigilancia de los sistemas de comunicaciones internacionales; UN - رصد أنظمة الاتصالات الدولية؛
    Los organismos de las Naciones Unidas deberán elaborar un enfoque sistemático de la capacitación del personal de comunicaciones, con la celebración de debates sobre el programa de desarrollo y los procesos de reforma que hagan hincapié en la necesidad de mejorar los sistemas de comunicaciones como medio de hacer más eficaz la Organización. UN وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تضع نهجا منتظما لتدريب موظفي الاتصال، بحيث تركز المناقشات بشأن خطة للتنمية وعمليات اﻹصلاح على تحسين نظم الاتصال بوصفها وسائل لتعزيز فعالية المنظمة.
    Las deficiencias del equipo y los sistemas de comunicaciones tienen repercusiones para la eficacia del mando y control de la fuerza. UN فمعدات ونظم الاتصالات غير المستوفية للمعايير تؤثر على فعالية قيادة القوات وعمليات المراقبة.
    :: Mantenimiento y funcionamiento de los sistemas de comunicaciones de la BLNU, que incluyen 105 transmisores-receptores portátiles para telecomunicaciones inalámbricas mejoradas digitalmente, 667 teléfonos de escritorio y tres sistemas de gestión de llamadas Cisco UN :: صيانة وتشغيل نظم اتصالات قاعدة اللوجستيات، ومن بينها 105 من الأجهزة المرسلة المستقبلة اليدوية للاتصالات اللاسلكية الرقمية المطورة، و 667 هاتفا مكتبيا، وثلاثة أجهزة لإدارة المكالمات من طراز سيسكو
    Los adelantos previstos en los sistemas de comunicaciones y transmisiones por satélites mundiales fijos o móviles, utilizando tanto la órbita geoestacionaria como la no geoestacionaria, aumentaría mucho las posibilidades de prestar apoyo mediante actividades de alerta y socorro en casos de desastre. UN كذلك فإن من شأن التطورات المتوقعة لنظم الاتصالات الساتلية والنظم الإذاعية الثابتة والمتحركة، التي تستخدم مدارات ثابتة أو غير ثابتة بالنسبة للأرض، أن تعزز كثيرا إمكانيات الإنذار بوقوع الكوارث وجهود الإغاثة منها والتخفيف من آثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more