Algunas indicaron que la capacidad para armonizar los sistemas de información existentes en esferas conexas es muy limitada. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى أن قدرة التنسيق بين نظم المعلومات القائمة في المجالات ذات الصلة محدودة جداً أيضاً. |
Para ello utilizarán los sistemas de información existentes y procederá a un mejoramiento racional de las aplicaciones y la infraestructura en materia de tecnología de la información en el seno del Organismo. | UN | وسوف تستخدم نظم المعلومات القائمة وتقوم على نحو رشيد بتحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وهياكلها الأساسية داخل الوكالة. |
Los participantes en el Curso Práctico de Seúl percibieron la necesidad de contar con un mecanismo consultivo dedicado a fomentar la cooperación y la coherencia entre los sistemas de información existentes y los nuevos. | UN | وقد أقر المشاركون في حلقة عمل سيول بالحاجة الى آلية استشارية مكرسة لتعزيز التعاون والتماسك بين نظم المعلومات القائمة والنظم الناشئة. |
i) Hacer uso de los sistemas de información existentes, como el sistema de gestión de proyectos en línea de la OCAH. | UN | `1` الاستفادة من نظم المعلومات الموجودة فعلاً، من قبيل مشروع نظام الإدارة الإلكتروني في مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
Debe hacerse el mayor uso posible de los sistemas de información existentes, y los indicadores de desarrollo sostenible deben emplearse eficazmente. | UN | وينبغي الاستفادة من نظم الإبلاغ القائمة إلى أقصى درجة ممكنة، كما ينبغي استعمال مؤشرات التنمية المستدامة بشكل فعال. |
De acuerdo con dicha resolución, el CCCSI tiene dos objetivos: velar por el funcionamiento más eficaz de los sistemas de información existentes o proyectados de las Naciones Unidas, desde el punto de vista de los usuarios a nivel nacional e incrementar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para reunir, almacenar, recuperar y difundir información. | UN | ووفقا لذلك القرار، ترمي اللجنة الاستشارية إلى تحقيق هدفين هما: ضمان زيادة كفاءة تشغيل نظم المعلومات الحالية أو المزمعة باﻷمم المتحدة من وجهة نظر المستعملين على الصعيد الوطني؛ وتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بجمع وتخزين واسترجاع وتوزيع المعلومات. |
El Administrador expresó que los sistemas de información existentes tendrían que mejorarse para registrar y procesar los nuevos tipos de datos requeridos para los indicadores, pero esperaba que el PNUD pudiera informar al respecto en 1994 y en los años siguientes. | UN | وذكر مدير البرنامج أنه ينبغي تعزيز نظم المعلومات القائمة لتسجيل أنواع البيانات الجديدة اللازمة للمؤشرات، لكنه توقع أن يتمكن البرنامج من تقديم تقرير بشأنها في عام ١٩٩٤ وفي السنوات المقبلة. |
103. El Grupo recalcó la necesidad de examinar y mejorar los sistemas de información existentes. | UN | ١٠٣ - أكد الفريق ضرورة استعراض وتحسين نظم المعلومات القائمة. |
249. Inicialmente, el proyecto sólo prestará apoyo a los sistemas de información existentes, y los usuarios seguirán utilizando esos sistemas como antes. | UN | وسوف يقدم المشروع في بادئ الأمر مجرد دعم إلى نظم المعلومات القائمة وسوف يستمر المستعملون في استخدام هذه النظم تماما كما كان يحدث من قبل. |
Se están evaluando los sistemas de información existentes y propuestos para crear un sitio de información sobre la contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. | UN | ويجري حاليا تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لإعداد شبكة معلومات تتعلق بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Se están evaluando los sistemas de información existentes, así como los propuestos, para desarrollar un punto de información sobre contaminación y una base de datos sobre el estado del medio ambiente marino en la región del Gran Caribe. | UN | ويجري تقييم نظم المعلومات القائمة والمقترحة لتطوير شبكة مركزية للمعلومات المتعلقة بالتلوث وقاعدة بيانات عن حالة البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Las tecnologías espaciales pueden aportar un valor adicional, mediante la integración de imágenes y técnicas cartográficas en los sistemas de información existentes sobre los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura. | UN | وبإمكان تكنولوجيات الفضاء أن توفر أيضاً قيمة إضافية من خلال دمج الصور وقدرات رسم الخرائط في نظم المعلومات القائمة بخصوص الموارد الجينية من أجل الأغذية والزراعة. |
A fin de evitar la duplicación del trabajo, deberían estudiarse los sistemas de información existentes en el plano nacional, especialmente los establecidos en el marco de la asistencia o los proyectos internacionales. | UN | وتجنباً لتكرار العمل، ينبغي استقصاء نظم المعلومات القائمة على الصعيد الوطني، وبخاصة تلك المنشأة في إطار المشاريع/المساعدة الدولية. |
a) Examinará los sistemas de información existentes que se ocupan de sustancias químicas en los productos, junto con otra información pertinente; | UN | (أ) باستعراض نظم المعلومات القائمة ذات الصلة بالمواد الكيميائية في المنتجات، وكذلك المعلومات الأخرى ذات الصلة؛ |
17. En la recomendación 26 se pedía al Administrador del PNUD que evaluara y mejorara el funcionamiento de los sistemas de información existentes sobre las capacidades y necesidades de los países en desarrollo. | UN | 17 - ودعت التوصية 26 مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم وتحسين أداء نظم المعلومات القائمة المتعلقة بقدرات واحتياجات البلدان النامية. |
17. En la recomendación 26 se pedía al Administrador del PNUD que evaluara y mejorara el funcionamiento de los sistemas de información existentes sobre las capacidades y necesidades de los países en desarrollo. | UN | 17 - ودعت التوصية 26 مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم وتحسين أداء نظم المعلومات القائمة المتعلقة بقدرات واحتياجات البلدان النامية. |
Se ha creado una base de datos que abarca todos los sistemas de información existentes que deberán reemplazarse o integrarse en Umoja, esta base de datos que se encuentra en una etapa de análisis. | UN | وتم إنشاء قاعدة البيانات الخاصة بجميع نظم المعلومات الموجودة التي من المحتمل استبدالها أو إدماجها في نظام أوموجا، ويجري العمل على تحليلها حاليا. |
3. Alienta a los Estados Miembros a que utilicen los sistemas de información existentes para difundir e intercambiar a nivel bilateral, regional e internacional información sobre las sustancias que se usan en forma indebida; | UN | 3- تشجّع الدول الأعضاء على استخدام نظم المعلومات الموجودة في تبادل وتقاسم المعلومات على الصعيد الثنائي والاقليمي والدولي عن مواد التعاطي تلك؛ |
- La capacidad para armonizar los sistemas de información existentes en esferas conexas (medio ambiente, agricultura, energía, cambio climático, diversidad biológica, gestión de zonas costeras y recursos marinos, etc.). | UN | :: القدرة على تحقيق التوافق فيما بين نظم المعلومات الموجودة في الميادين ذات الصلة (البيئة، الزراعة، الطاقة، تغير المناخ، التنوع الاحيائي، إدارة السواحل والموارد البحرية، إلخ) |
En su respuesta, el ACNUR " está de acuerdo en que la diversidad de los sistemas de información existentes en la organización se ha vuelto extrema e insostenible, tanto desde la perspectiva de su mantenimiento como desde el punto de vista estratégico de la gestión de la información. | UN | 151 - وقد ردت المفوضية بالقول إنها " توافق على أن تنوع نظم المعلومات الحالية في المفوضية قد بلغ حدا أقصى لا يحتمل، سواء من منظور الصيانة أو من وجهة النظر الاستراتيجية في تكنولوجيا المعلومات. |