"los sistemas de misiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظومات القذائف
        
    • نظم القذائف
        
    • شبكات القذائف
        
    • أنظمة القذائف
        
    • لمنظومات القذائف
        
    • منظومات قذائف
        
    • بمنظومات القذائف
        
    El desarrollo y la instalación de un sistema nacional de defensa contra los misiles (DNM) violarán el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM). UN إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Se debatirá si los sistemas de misiles espaciales como el sistema de defensa contra misiles balísticos pertenecen a la categoría de armas antisatélite. UN ويلزم بحث مسألة ما إذا كانت منظومات القذائف الفضائية، كالشبكات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية، تندرج في نطاق الأسلحة المضادة للسواتل.
    Los Presidentes reconocieron la importancia fundamental que revestía preservar la viabilidad e integridad del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. UN وأقر الرئيسان باﻷهمية البالغة لﻹبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية كمعاهدة صالحة للبقاء ومتكاملة العناصر.
    El documento se centra en los sistemas de misiles prohibidos que puso en funcionamiento el Iraq o que estuvieron a punto de entrar en funcionamiento. UN ٠١ - وتركز الورقة على نظم القذائف المحظورة التي إما أعاد إليها العراق الصلاحية للاستخدام أو التي قاربت حالتها تلك الصلاحية.
    El Grupo debatió la conveniencia de incluir o no en el Registro los sistemas de misiles de alcance inferior a los 25 kilómetros, incluidos los sistemas antivehículos blindados y los de misiles de tierra a aire. UN 91 - ناقش الفريق ما إن كان ينبغي أن تدرج في السجل نظم القذائف التي يقل مداها عن 25 كيلومتر، بما فيها نظم القذائف المضادة للمدرعات والقذائف أرض - جو.
    Por consiguiente, el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM) corre el peligro de desplomarse. UN وهذا التطور السلبي قد هدد بانهيار معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La finalidad del etiquetado es la de ayudar a la Comisión a vigilar eficazmente la no modificación de los sistemas de misiles y mantener un control fiable de las existencias de misiles. UN والغرض من عملية التوسيم هو مساعدة اللجنة في الرصد الفعال لعدم تعديل منظومات القذائف واﻹبقاء على عملية موثوقة لمراقبة الموجودات من القذائف.
    La inspección de las instalaciones de ensayos, incluida la presencia en actividades de ensayos, proporciona seguridades de que los sistemas de misiles existentes y en evolución no sobrepasan los límites establecidos por las resoluciones. UN إن تفتيش مرافق الاختبار، بما في ذلك مشاهدة أنشطة الاختبار، يوفر ضمانا بأن منظومات القذائف الموجودة والمنظومات التي يجري تطويرها لا تخرج عن الحدود التي تفرضها القرارات.
    Dichas inspecciones tienen por objeto analizar dos veces por año los pormenores técnicos de la concepción, la elaboración y el ensayo de los sistemas de misiles y de los avances tecnológicos relacionados con misiles. UN وتهدف عمليات التفتيش هذه إلى القيام، مرتين في السنة، باستعراض التفاصيل الفنية لعملية تصميم وتطوير واختبار منظومات القذائف والتطورات التكنولوجية ذات الصلة بالقذائف.
    Esperamos con interés la pronta entrada en vigor del Tratado START II. Entendemos que el Tratado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos constituye un elemento esencial de la estabilidad estratégica. UN ونتطلع إلى السريان المبكر للمعاهدة الثانية لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية. ونعتبر معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية حجر زاوية في الاستقرار الاستراتيجي.
    En todo caso, ahora pueden fabricarse los primeros, ya que los Estados Unidos y la Federación de Rusia han aceptado que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos no los prohíbe. UN وعلى أية حال، يسمح اﻵن باﻷولى ﻷن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد اتفقا على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تحظر هذه المنظومات.
    Hace 27 años el mundo respiró al comprobar que se habían excluidos para siempre del cálculo nuclear los sistemas de misiles antibalísticos (ABM). UN لقد شعر العالم بالطمأنينة قبل ٧٢ سنة، عندما استثنيت إلى اﻷبد منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من الحساب النووي.
    A este respecto, instamos a los Estados Partes en el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos a que cumplan plenamente sus disposiciones. UN وفي هذا الصدد، نناشد الدول اﻷطراف في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية الالتزام بأحكام الاتفاقية التزاما كاملا.
    Consideramos que el respeto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM) es el fundamento lógico para el mantenimiento de la estabilidad internacional duradera que, de destruirse, podría llevar a un peligroso debilitamiento de toda la estructura de acuerdos internacionales. UN ونعتبر أن الامتثال لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هو الأساس المنطقي لصون الاستقرار الدولي الدائم الذي يؤدي تدميره إلى إضعاف خطير لهيكل الاتفاقات الدولية برمته.
    5. Otro acontecimiento preocupante es la amenaza que plantea al Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM) la intención declarada de los Estados Unidos de desplegar un sistema nacional de defensa contra misiles. UN 5 - وأردف قائلا إن التهديد الذي تتعرض له معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بإعلان الولايات المتحدة عن عزمها على نشر شبكة قذائف دفاعية وطنية هو تطور آخر مثير للقلق.
    Su Gobierno está profundamente preocupado por la posibilidad de que un Estado desarrolle un sistema de defensa basado en misiles, lo que puede desnaturalizar el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM). UN وأضاف أن حكومته تشعر بالقلق البالغ إزاء احتمال أن يؤدي قيام إحدى الدول بتطوير شبكة دفاعية تعتمد على القذائف إلى إبطال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Por otro lado, el desarrollo de los sistemas de misiles balísticos, y de modernización de arsenales nucleares supone un desarrollo en información y telecomunicaciones que necesariamente está presente. UN ومن ناحية أخرى، فإن تطوير نظم القذائف الباليستية وتحديث الترسانات النووية يستلزم بالضرورة تطورا في ميدان المعلومات والاتصالات.
    Si bien en su declaración cabal, definitiva y completa de noviembre el Iraq presentó algunos documentos pertinentes, no envió los originales para justificar los gastos relacionados con todos los sistemas de misiles prohibidos importados. UN ٤٠ - وفي حين قدمت العراق بعض الوثائق ذات الصلة في إقرارها عن شهر تشرين الثاني/نوفمبر، فإنها لم تقدم المستندات اﻷصلية التي تبرهن على استهلاك جميع نظم القذائف المحظورة المستوردة.
    16. El sistema de vigilancia en la esfera de los misiles se ha concebido analizando los aspectos decisivos de cada etapa de la producción de los sistemas de misiles permitidos, a fin de velar por que no se produzcan componentes de sistemas de misiles prohibidos ni se distraigan ciertos componentes para su utilización en sistemas de misiles prohibidos. UN ١٦ - وضع نظام الرصد في مجال القذائف بتقييم الجوانب الحرجة لكل مرحلة من مراحل انتاج نظم القذائف المسموح بها لضمان عدم انتاج أو تحويل أي عنصر من العناصر لاستخدامه في نظم القذائف المحرمة.
    Se han eliminado los obstáculos que impedían la aplicación plena de los Tratados START I y II. No obstante, los acontecimientos en la esfera de los sistemas de misiles antibalísticos pueden demorar el impulso hacia la eliminación de las armas nucleares. UN ومع ذلك فإن زيادة الزخم صوب القضاء على اﻷسلحة النووية قد يتأخر بسبب التطورات في شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Nuestra preocupación especial se refiere a la posibilidad de que grupos terroristas utilicen determinadas armas, incluidos los sistemas de misiles antiaéreos individuales. UN ونشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء احتمال استعمال الجماعات الإرهابية لأسلحة بعينها، بما في ذلك أنظمة القذائف المضادة للطائرات والمصممة لاستعمال الأفراد.
    Ante la evolución de las actividades relacionadas con los misiles en el Iraq, la Comisión comenzó a redoblar sus esfuerzos en la evaluación técnica de los sistemas de misiles declarados por el Iraq y sus componentes. UN ٦٦ - نظرا للتقدم المحرز في اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف في العراق، بدأت اللجنة في بذل مزيد من الجهود في ميدان التقييم التقني لمنظومات القذائف المعلنة من جانب العراق ومكوناتها.
    Por consiguiente, en el período comprendido entre 1992 y 2003, el Iraq prosiguió su labor relacionada con los sistemas de misiles de combustible sólido y líquido. UN ونتيجة لذلك، وفي الفترة من 1992 إلى 2003، واصل العراق عمله بشأن منظومات قذائف الوقود الداسر الصلب والسائل.
    Con respecto a los sistemas de misiles antibalísticos, los países de que se trata deberían tener en cuenta los intereses de seguridad de otros países y abstenerse de tomar medidas que puedan ir en detrimento del desarme nuclear internacional. UN وفيما يتعلق بمنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، ينبغي للبلدان المعنية أن تراعي المصالح الأمنية للآخرين وأن تمتنع عن اتخاذ إجراءات يمكن أن تقوض جهود نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more