"los sistemas de presentación de informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم الإبلاغ
        
    • ونظم الإبلاغ
        
    • أدوات الإبلاغ
        
    • بنظم اﻹبﻻغ
        
    • نظم تقديم التقارير
        
    • ونُظم الإبلاغ
        
    Reconocemos que una forma de lograrlo sería velar por la simplificación y armonización de los sistemas de presentación de informes y supervisión que utilizan los donantes. UN وإننا نسلم بأن أحد الطرق لتحقيق ذلك يتمثل في ضمان تبسيط وتنسيق نظم الإبلاغ والرصد التي تستخدمها الجهات المانحة.
    los sistemas de presentación de informes existentes no siempre se utilizan para redefinir los programas o presentar otros nuevos. UN وقال إن نظم الإبلاغ القائمة حاليا لا يستعان بها في جميع الحالات لتعديل البرامج أو لاستحداث برامج أخرى.
    los sistemas de presentación de informes basados en los resultados han servido para posibilitar una supervisión más precisa. UN وساعدت نظم الإبلاغ القائم على النتائج على تحقيق رصد أكثر دقة.
    El UNICEF se compromete a mejorar progresivamente los sistemas de presentación de informes sobre las asignaciones de fondos temáticos. UN واليونيسيف ملتزمة بالعمل تدريجيا على تحسين نظم الإبلاغ عن مخصصات التمويل المواضيعي.
    Por lo tanto, es preciso hacer lo necesario a fin de evitar la duplicación utilizando, siempre que convenga, los sistemas de presentación de informes establecidos en el marco de las organizaciones y los instrumentos internacionales, y armonizando, cuando corresponda, los sistemas de vigilancia y presentación de informes existentes. UN لذلك ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي الازدواجية عن طريق استخدام نظم الإبلاغ القائمة في المنظمات والصكوك الدولية، عند الاقتضاء، وعن طريق المواءمة بين نظم الرصد والإبلاغ القائمة، عند الاقتضاء.
    Sin embargo, hay escasos indicios de que se comparta la información entre una oficina y otra, o de que haya retroalimentación entre ellas, hecho que refleja la anterior concentración en los sistemas de presentación de informes de carácter vertical y de sentido único. UN بيد أنه يوجد دليل ضعيف على تشاطر المعلومات والتغذية المرتدة بين المكاتب، مما يعكس التركيز في الماضي على نظم الإبلاغ الرأسي في اتجاه واحد.
    El PNUFID considera que las limitaciones de los sistemas de presentación de informes nacionales en lo que respecta a producir datos fiables, detallados e internacionalmente comparables se ponen de manifiesto especialmente en la medición de los cultivos ilícitos y el uso indebido de drogas. UN ويرى البرنامج أن أوجه القصور في نظم الإبلاغ الوطنية التي تحول دون تقديم بيانات موثوقة وشاملة وقابلة للمقارنة دوليا تتضح بشكل خاص في مجال قياس إنتاج المحاصيل المحظورة وإساءة استعمال المخدرات.
    Aunque parecen ser buenas noticias, puede que no se trate sino de un reflejo de la deficiencia de los sistemas de presentación de informes de los países, así como de la falta de claridad en lo que debe considerarse un incidente con plaguicidas. UN وعلى الرغم من أن تلك تبدو أخباراً جيدة فإنها تعكس النقص في نظم الإبلاغ القطرية وكذلك النقص في الوضوح بشأن ما يوصف بأنه حادث مبيد آفات.
    En la actualidad, el UNICEF está introduciendo formas de identificación de los programas conjuntos en sus sistemas de presentación de informes financieros y, una vez que se hayan incorporado todos los cambios, podrá informar sobre los gastos de los programas conjuntos por medio de los sistemas de presentación de informes financieros. UN وتقوم اليونيسيف حاليا بإدخال توسيم البرامج المشتركة في نظم الإبلاغ المالية لديها وستكون قادرة على تقديم تقارير عن نفقات البرامج المشتركة من خلال نظم الإبلاغ المالية ما أن يتم إدخال التغييرات كاملة.
    9. En las tres convenciones de Río, los sistemas de presentación de informes están evolucionando en el contexto y en el proceso de negociación específico de cada convención. UN 9- وفي جميع اتفاقيات ريو الثلاث، بدأت نظم الإبلاغ تتطور ضمن سياقات وعمليات تفاوض خاصة بالاتفاقية.
    La primera parte de la sesión se dedicará a un debate general sobre la presentación de informes nacionales, con especial atención a los esfuerzos por simplificar los sistemas de presentación de informes en el marco de los Convenios de Basilea y Estocolmo y posibles enfoques para mejorar las tasas de respuesta. UN وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة.
    La primera parte de la sesión se dedicará a un debate general sobre la presentación de informes nacionales, con especial atención a los esfuerzos por simplificar los sistemas de presentación de informes en el marco de los Convenios de Basilea y Estocolmo y posibles enfoques para mejorar las tasas de respuesta. UN وسيتكون الجزء الأول من الجلسة من مناقشة عامة بشأن الإبلاغ الوطني، مع التركيز على الجهود المبذولة على صعيد تبسيط نظم الإبلاغ في اتفاقيتي بازل واستكهولم وعلى نُهُج محتملة لتحسين معدلات الاستجابة.
    En la decisión se invitaría también a las Partes a proporcionar información sobre los sistemas de presentación de informes, las políticas y las iniciativas dirigidas a promover el uso de alternativas a las sustancias que agotan el ozono que tengan un impacto mínimo sobre el medio ambiente. UN كذلك سيدعو المقرر الأطراف إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تروج لبدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة.
    De conformidad con el tema 6 del programa, también se invitaba a las Partes a que proporcionaran información sobre los sistemas de presentación de informes, las políticas y las iniciativas que promoviesen alternativas a las sustancias que agotan el ozono, que redujeran al mínimo los efectos sobre el medio ambiente. UN وعملاً بالبند 6 من جدول الأعمال، يدعو مشروع المقرر أيضاً الأطراف إلى تقديم معلومات بشأن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تشجع استخدام بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل الآثار على البيئة.
    En particular, se encomiaron los estudios independientes realizados a nivel de los países y se llegó a la conclusión de que habían demostrado ser una fuente importante de información, lo que reducía el problema de la dependencia del Fondo de los sistemas de presentación de informes por cuenta propia. UN وبوجه خاص، أشاد الاستعراض بالاستعراضات المستقلة المنفذة على المستوى القطري، وخلص إلى أن هذه الاستعراضات قد أثبتت أنها مصدر هام للمعلومات، وأنها تحد من مشكلة اعتماد الصندوق على نظم الإبلاغ الذاتي.
    I. Los presidentes recomendaron que los asociados de las Naciones Unidas colaboraran con los Estados partes mediante los programas de cooperación técnica para mejorar los sistemas de presentación de informes en los países. UN طاء - أوصى رؤساء الهيئات بأن يعمل شركاء الأمم المتحدة مع الدول الأطراف عن طريق برامج التعاون الفني من أجل تحسين نوعية نظم الإبلاغ على المستوى القطري.
    Se observa un incipiente consenso acerca de que es preciso hacer hincapié en la coordinación de los sistemas de presentación de informes, por lo que la Oficina ha trabajado en estrecha colaboración con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en la concepción de un documento básico ampliado que podrían utilizar todos esos órganos. UN وثمة توافق مستجد في الآراء على أن يكون التركيز على تنسيق نظم الإبلاغ. ولذا ظلت المفوضية تتعاون وثيقاً مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان بشأن تصميم وثيقة أساسية موسعة تستخدمها جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En la evaluación también se observó que las diferencias entre los ciclos de planificación, los procedimientos operacionales y los sistemas de presentación de informes constituían un problema. UN وأشير أيضا إلى الاختلافات في دورات التخطيط، والإجراءات التشغيلية ونظم الإبلاغ بوصفها تحديات.
    y de las comunicaciones, así como en el apoyo a éstos Mejoró el acceso de las oficinas exteriores al IMIS y aumentó la eficacia de los sistemas de presentación de informes financieros y estadísticos. UN 991 - تحسّنت قدرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل على الوصول إلى المكاتب الموجودة في النقاط الخارجية ممّا زاد من فعالية أدوات الإبلاغ المالي والإحصائي.
    El Memorando obliga al Ministerio a actuar en pro de la mejora de los sistemas de presentación de informes mediante la supervisión continua de la situación de los derechos humanos y la vigilancia de posibles violaciones de los mismos. UN وتُلزِم مذكرة التفاهم الوزارة بالعمل على تحسين نظم تقديم التقارير من خلال الإشراف المستمر على حالة حقوق الإنسان وتعيين الانتهاكات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more