"los sistemas de producción agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم الإنتاج الزراعي
        
    • نظم إنتاج المحاصيل
        
    En aras de reducir la vulnerabilidad de los sistemas de producción agrícola a los desastres, la FAO ha ofrecido asistencia técnica a sus Estados miembros para que puedan reforzar su capacidad de prevención o mitigación de los efectos de los desastres naturales. UN وقدمت المنظمة في إطار سعيها إلى الحد من ضعف نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الكوارث مساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزز قدراتها على التخفيف من أثر الأخطار الطبيعية.
    A este respecto, la FAO ha continuado ayudando a formular y ejecutar programas de prevención de desastres y planes de preparación para proteger los sistemas de producción agrícola. UN وفي هذا الصدد، واصلت منظمة الأغذية والزراعة تقديم المساعدة في وضع وتنفيذ برامج وخطط التأهب المتعلقة باتقاء الكوارث بهدف حماية نظم الإنتاج الزراعي.
    los sistemas de producción agrícola en la mayor parte de la región de la CEPE estaban muy desarrollados. UN 7 - إن نظم الإنتاج الزراعي في معظم منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا متقدمة للغاية.
    Las mujeres constituyen una parte sustancialmente mayoritaria de la fuerza de trabajo agrícola y, por consiguiente, es esencial ofrecerles redes de seguridad para sostener los sistemas de producción agrícola y la estructura de la familia rural. UN فالنساء يشكلن الأغلبية الساحقة في قوة العمل الزراعية، ولذلك فإن توفير شبكات الأمان لهن يصبح شرطا حيويا لاستدامة نظم الإنتاج الزراعي وهيكل الأسرة الريفية على حد سواء.
    Sus investigaciones tienen por objeto mejorar los sistemas de producción agrícola existentes e introducir nuevos productos, procesos y equipos, y sentar así las bases del futuro desarrollo agrícola de Israel. UN وتهدف البحوث التي تقوم بها إلى تحسين نظم الإنتاج الزراعي القائمة واعتماد منتجات وعمليات ومعدات جديدة، بما يضمن الأساس الذي يقوم عليه مستقبل التنمية الزراعية في إسرائيل.
    Adaptación al cambio climático. El cambio climático constituye una grave amenaza para la sostenibilidad de los sistemas de producción agrícola y los medios de subsistencia rurales. UN 11 - التكيف مع تغير المناخ - يشكل تغير المناخ تهديداً خطيراً لاستدامة نظم الإنتاج الزراعي وأسباب المعيشة في الريف.
    Además, se debe preservar la biodiversidad y los sistemas de producción agrícola deben tener resiliencia frente a nuevas condiciones meteorológicas así como un impacto mínimo sobre el cambio climático. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي الحفاظ على التنوع البيولوجي وينبغي أن تكون نظم الإنتاج الزراعي قادرة على تحمل الظروف الجوية الجديدة، وأن يكون لها أقل تأثير على تغير المناخ.
    6. Los expertos pusieron de relieve que los pequeños productores desempeñaban un papel fundamental en los sistemas de producción agrícola y seguridad alimentaria. UN 6- وشدد خبراء على أن المزارعين الصغار يؤدون دوراً حاسماً في نظم الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Un estudio realizado sobre los sistemas de producción agrícola y la situación económica y social en tres aldeas del país indica que en el pasado a menudo se concedía tierra a las familias con más influencia y los parientes de dirigentes de la comunidad tienen terrenos más grandes. UN وتبين دراسة عن نظم الإنتاج الزراعي والحالة الاجتماعية والاقتصادية في 3 قرى في البلد، أن الأرض، كما كان الحال في الماضي، كثيرا ما تمنح للأسر الأكثر نفوذا، ويحظى فيها أقارب قادة المجتمع المحلي بقطع أكبر من الأرض.
    16. Varios indicaron que los sistemas de producción agrícola y ganadera están cada vez más orientados hacia el comercio de productos comercialmente ventajosos. UN 16- وتشير عدة بلدان إلى أن نظم الإنتاج الزراعي وتربية المواشي على نطاق واسع تُوجه بصورة متزايدة نحو التجارة بالمنتجات ذات المزايا السوقية.
    En las últimas décadas, la capacidad de las estaciones meteorológicas para proporcionar esa información ha venido empeorando en muchos países, con lo que las evaluaciones de los efectos se han vuelto más inciertas ante las dificultades que los sistemas de producción agrícola enfrentan cada vez con más frecuencia. UN وقد استمر تدهور قدرة محطات الأرصاد الجوية على تبليغ هذه المعلومات في بلدان عديدة، خلال العقود الماضية، ليزداد عدم موثوقية تقييمات الآثار في مواجهة ارتفاع وتيرة تكرار الظروف القاسية التي تعانيها نظم الإنتاج الزراعي.
    Por consiguiente, constituye un reto de suma importancia mejorar la resiliencia de los sistemas de producción agrícola ante la sequía y otros fenómenos climáticos extremos, así como los lentos efectos del cambio climático. UN 43 - وبالتالي، يشكل تعزيز مرونة نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الجفاف والظواهر المناخية الحادة الأخرى، فضلاً عن إبطاء ظهور آثار تغير المناخ، تحدياً بالغ الأهمية.
    c) La red encargada de la promoción de los sistemas de producción agrícola sostenibles, coordinada por la institución de la OUA responsable de la investigación y desarrollo de los cultivos de plantas comestibles en las zonas semiáridas (SAFGRAD), Burkina Faso. UN (ج) الشبكة المعنية بتعزيز نظم الإنتاج الزراعي المستدامة، التي تتولى تنسيقها الهيئة المسؤولة في منظمة الوحدة الأفريقية عن البحث والتطوير في مجال المحاصيل الغذائية في المناطق شبه الجافة، بوركينا فاصو.
    59. Por otra parte, en la reunión de lanzamiento de la red de promoción de los sistemas de producción agrícola sostenibles, celebrada en Túnez, en noviembre de 2004, también se aprobó un programa de trabajo trienal, que permitirá establecer mecanismos de colaboración con numerosas instituciones que se ocupan de la promoción de la producción agrícola sostenible. UN 59- واعتمد أيضاً الاجتماع الذي دشنت فيه الشبكة المتعلقة بتعزيز نظم الإنتاج الزراعي المستدامة المنعقد في تونس العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 برنامج عمل من ثلاث سنوات سيسمح بإقامة شراكات مع العديد من المؤسسات العاملة في مجال تعزيز الزراعة المستدامة.
    Las zonas rurales son particularmente vulnerables a los efectos del cambio climático, por cuanto la disponibilidad de agua repercute en los sistemas de producción agrícola y otros servicios sociales que afectan las capacidades productivas de la población rural. UN 64 - وتعاني المناطق الريفية بصفة خاصة من الضعف إزاء آثار تغير المناخ، في شكل مدى توفر المياه الذي يؤثر على نظم الإنتاج الزراعي وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية المؤثرة على القدرات الإنتاجية لسكان الريف.
    Aumento de la productividad agrícola. los sistemas de producción agrícola deben hacer frente a una serie compleja de desafíos, como el cambio climático, la desertificación y la sequía, la disponibilidad de tierra y agua, el crecimiento demográfico, los cambios en las pautas de consumo, la variabilidad de los mercados de insumos y de productos agrícolas y la demanda de bioenergía. UN 6 - زيادة الإنتاجية الزراعية - تواجه نظم الإنتاج الزراعي طائفة معقدة من التحديات، بما في ذلك تغير المناخ، والتصحر، والجفاف، وتوفر الأراضي والمياه، والنمو السكاني، وتغير أنماط الاستهلاك، وتقلب السوق فيما يتعلق بعوامل المدخلات والمنتجات الزراعية، ومطالب الطاقة الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more