los sistemas de reunión de información también pueden variar entre los países y deberían mejorarse. | UN | كذلك فإن نظم جمع المعلومات قد تختلف فيما بين البلدان وتحتاج إلى تحسين. |
Por el contrario, una mayor disponibilidad de otras tecnologías, como los sistemas de reunión de datos, ayudará a evitar conflictos que, de otra manera, podrían desatarse a causa de falta de información o de un error de cálculo. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن إتاحة تكنولوجيات أخرى على نطاق أوسع مثل نظم جمع معلومات الاستخبارات من شأنها أن تحول دون منازعات كانت ستنشب لولا ذلك بسبب التضليل اﻹعلامي أو الخطأ في التقدير. |
Resulta obvio, por lo tanto, que también deberían aplicarse métodos estadísticos rigurosos a los sistemas de reunión de datos. | UN | ومن الواضح، بالتالي، أنه ينبغي أيضا تطبيق طرق إحصائية دقيقة في نظم جمع البيانات. |
Será necesario que los sistemas de reunión de datos y vigilancia se orienten concretamente a esas cuestiones. | UN | وينبغي بالتالي توجيه نظم جمع البيانات والرصد نحو هذه المسائل بالتحديد. |
Los participantes convinieron en que los Estados debían revaluar los sistemas de reunión y análisis de datos sobre el VIH/SIDA para asegurarse de que incluyeran a todos los niños según la definición de la Convención (personas menores de 18 años). | UN | واتفق المشاركون على وجوب أن تقوم الدول بإعادة تقييم طرق جمع وتحليل البيانات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز لضمان شمولها لﻷطفال على النحو المعرﱠف في اتفاقية حقوق الطفل )اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر(. |
A este respecto, es preciso mejorar los sistemas de reunión y análisis de estadísticas y aumentar la frecuencia con que los Estados Miembros presentan información. | UN | وفي هذا الخصوص، من الضروري تحسين نظم جمع الإحصاءات وتحليلها، وزيادة معدلات الإبلاغ من جانب الدول الأعضاء. |
Es necesario fortalecer y aplicar coherentemente los sistemas de reunión de datos en las zonas del país más afectadas por las minas. | UN | فلا بد من تعزيز نظم جمع البيانات وتنفيذها بانتظام في جميع أرجاء أشد مناطق البلاد تضرراً. |
los sistemas de reunión de datos han sido actualizados pero no estandarizados. | UN | وقد جرى تحديث نظم جمع البيانات دون توحيدها. |
Por lo tanto, es posible que algunas Partes contasen con los sistemas de reunión de datos necesarios para obtener la información sobre el destino de sus exportaciones o reexportaciones en 2005. | UN | ولذا من المحتمل ألا تكون لبعض الأطراف في ذلك الوقت، نظم جمع البيانات الضرورية للحصول على المعلومات عن جهات مقاصد صادراتها وإعادة صادراتها في عام 2005. |
Se recomendó que se mejoraran los sistemas de reunión de datos y que se utilizaran en ellos datos cualitativos y cuantitativos del mayor número de fuentes posible. | UN | وأُوصي بتحسين نظم جمع البيانات وبأن تستخدم هذه النظم بيانات كيفية وكمية من أكبر عدد ممكن من المصادر. |
También se está realizando un examen de la situación de los sistemas de reunión de datos sobre registro de nacimientos. | UN | كما تبذل حاليا جهود من أجل استعراض حالة نظم جمع البيانات المتعلقة بتسجيل المواليد. |
los sistemas de reunión y supervisión de datos están bastante poco desarrollados, y lo propio ocurre con la enseñanza sobre la evaluación de las opciones de tecnología energética. | UN | كما أن نظم جمع البيانات والرصد متخلفة إلى حد ما، كما هو حال التوعية بتقييم خيارات تكنولوجيا الطاقة. |
Ampliación de los sistemas de reunión y análisis de datos y de seguimiento | UN | توسيع نظم جمع البيانات وتحليلها وتتبّعها |
Deben llevarse a cabo evaluaciones amplias en las que se tengan en cuenta los aspectos socioeconómicos y políticos, deben crearse nuevas técnicas y han de allegarse medios para ampliar y coordinar los sistemas de reunión de datos y las redes de vigilancia. | UN | فلا بـد مـن الاضطـلاع بتقييمـات شاملـة تتضمـن الاعتبـارات الاجتماعية ـ الاقتصادية والسياسية، والتقنيات المستحدثة ذات الصلة، والوسائل المؤمنة لتوسيع وتنسيق نظم جمع المعلومات وشبكات الرصد. |
Aunque los sistemas de reunión de datos están mejorando en algunas partes del mundo, sigue habiendo una necesidad crítica de mejorarlos para asegurar que se comprendan plenamente las pautas, la escala y las tendencias del problema mundial de las drogas. | UN | وعلى حين أن نظم جمع البيانات قد تحسنت في بعض أجزاء من العالم، فما زالت هناك حاجة ماسة إلى مزيد من التحسينات التي تستهدف ضمان فهم كامل لمشكلة تعاطي المخدرات في العالم، من حيث أنساقه ونطاقه واتجاهاته. |
:: La elaboración y el mejoramiento de los sistemas de reunión de datos para vigilar los progresos en materia de desarrollo sostenible, y de indicadores del desarrollo sostenible acordes con la escala y la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo; y | UN | :: تطوير وتحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة ومؤشرات للتنمية المستدامة ذات صلة بنطاق الدول الجزرية الصغيرة النامية وحالتها؛ |
Sin embargo, es preciso realizar mayores esfuerzos para reforzar los sistemas de reunión de datos para la gestión de los servicios de bienestar y protección de la infancia, así como la presentación de informes y la remisión de casos. | UN | غير أنه يتعيَّن بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز نظم جمع البيانات لأغراض إدارة خدمات رعاية وحماية الطفولة، وكذلك الإبلاغ وإحالة القضايا. |
En la esfera de la ordenación de la tierra se han encargado 10 estudios para determinar maneras de fortalecer los sistemas de tenencia de la tierra. También se ha dedicado atención al fortalecimiento de los sistemas de reunión de datos e información estadística a fin de abordar la débil capacidad de la región en materia de estadísticas. | UN | وفي مجال إدارة الأراضي، طُلب إجراء 10 دراسات لتحديد سبل تعزيز نظم ملكية الأرض وأولي اهتمام أيضا بتعزيز نظم جمع البيانات ونظم المعلومات الإحصائية وذلك من أجل معالجة ضعف القدرة الإحصائية في المنطقة. |
los sistemas de reunión de datos han sido actualizados pero no estandarizados. | UN | وتم تحديث نظم جمع البيانات دون توحيدها. |
Los participantes convinieron en que los Estados debían revaluar los sistemas de reunión y análisis de datos sobre el VIH/SIDA para asegurarse de que incluyeran a todos los niños según la definición de la Convención (personas menores de 18 años). | UN | واتفق المشاركون على وجوب أن تقوم الدول بإعادة تقييم طرق جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالفيروس/الإيدز لضمان شمولها للأطفال على النحو المعرَّف في اتفاقية حقوق الطفل (الأشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر). |
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات. |
Debe establecerse claramente la necesidad de vincular la información hidrológica y la información socioeconómica si se quiere lograr suficiente apoyo para los sistemas de reunión de información. | UN | ٢٧ - يلزم تحديد الطلب على المعلومات الهيدرولوجية والمعلومات الاجتماعية - الاقتصادية المرتبطة ببعضها تحديدا واضحا إذا أريد لنظم جمع المعلومات أن تحظى بدعم كاف. |