"los sistemas de salud nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم الصحية الوطنية
        
    • النُظم الصحية الوطنية
        
    • والنظم الصحية الوطنية
        
    Sin embargo, el establecimiento y la ampliación de los servicios voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección en los sistemas de salud nacionales sigue planteando dificultades debido a que en muchos casos la capacidad es limitada. UN بيد أن إيجاد الخدمات الصحية الملائمة للشباب وتوسيعها في نطاق النظم الصحية الوطنية لا يزالان يشكلان تحديا نظرا لمحدودية القدرات في حالات عديدة.
    Sabemos también que debemos comprometernos nuevamente a fortalecer los sistemas de salud nacionales en esferas como las asignaciones presupuestarias, la financiación, la información y el acceso a los medicamentos. UN ونعلم أنه يجب علينا أن نجدد الالتزام بتعزيز النظم الصحية الوطنية في مجالات من بينها مخصصات الميزانية والتمويل والمعلومات وإمكانية الحصول على الأدوية.
    Si bien el refuerzo de los sistemas de salud nacionales debe constituir un propósito de largo plazo, las iniciativas de base comunitaria pueden ampliar la entrega de intervenciones en zonas en las que los servicios de salud son difíciles de obtener. UN وفي حين ينبغي أن يكون تعزيز النظم الصحية الوطنية الهدف المنشود على المدى البعيد، فإن المبادرات المجتمعية يمكن أن توسع نطاق التدخلات لتشمل المناطق التي يصعب فيها الوصول إلى الخدمات الصحية.
    La Autoridad reitera la necesidad urgente de reforzar los sistemas de salud nacionales y mejorar su eficacia. UN ٨ - وتكرر الهيئة تأكيد الحاجة الملحة إلى تعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين كفاءتها.
    Si bien en general se conviene en que la asistencia a las víctimas debe ser abordada por los sistemas de salud nacionales, muchos países que salen de un conflicto no están en condiciones de asumir esa responsabilidad. UN وفيما يسود اتفاق واسع النطاق على ضرورة أن تتاح المساعدة المقدمة للضحايا من خلال النُظم الصحية الوطنية فإن كثيراً من البلدان الخارجة من ربقة النـزاعات ما زالت عاجزة عن النهوض بمثل هذه المسؤولية.
    La Organización Mundial de la Salud ha emprendido un esfuerzo para maximizar las sinergias positivas entre las iniciativas mundiales en materia de salud, como la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y los sistemas de salud nacionales. UN وبدأت منظمة الصحة العالمية محاولة لتحقيق أقصى قدر من التآزر الإيجابي بين المبادرات الصحية العالمية، مثل التحالف العالمي للقاحات والتحصين والنظم الصحية الوطنية.
    los sistemas de salud nacionales que dispensan servicios de salud a la madre y el niño se hallan sometidos a una enorme presión, pues tienen que atender a un gran número de personas que viven con el SIDA y necesitan tratamiento de enfermedades crónicas durante toda la vida. UN وتتعرض النظم الصحية الوطنية التي تقدم خدمات الأمومة والرعاية الصحية للأطفال إلى ضغوط هائلة، إذ تقدم خدماتها لأعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون للرعاية مدى الحياة بسبب هذا المرض المزمن.
    los sistemas de salud nacionales que dispensan servicios de salud a la madre y el niño se hallan sometidos a una enorme presión, pues tienen que atender a un gran número de personas que viven con el SIDA y necesitan tratamiento de enfermedades crónicas durante toda la vida. UN وتتعرض النظم الصحية الوطنية التي تقدم خدمات الأمومة والرعاية الصحية للأطفال إلى ضغوط هائلة، إذ تقدم خدماتها لأعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون للرعاية مدى الحياة بسبب هذا المرض المزمن.
    Además, las enfermedades transmitidas por vectores y las epidemias, como el paludismo, la meningitis y el cólera, en las que influyen determinadas condiciones meteorológicas, causan graves perturbaciones en las sociedades y representan una pesada carga para los sistemas de salud nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤدّي الأمراض المنقولة والأوبئة، بما فيها الملاريا والتهاب السحايا والكوليرا، التي تتأثّر بظروف مناخية محدّدة، إلى اضطراب هائل في المجتمعات وتشكّل عبئا ثقيلا على النظم الصحية الوطنية.
    Segundo, deseamos destacar la importancia de fortalecer los sistemas de salud nacionales para enfrentar las enfermedades infecciosas y no trasmisibles de manera integral: el apoyo externo debería contribuir sistemáticamente a fortalecer los sistemas de salud nacionales y a evitar la fragmentación que observamos muy a menudo en el sector de la salud. UN ثانياً، نود أن نسترعي الانتباه إلى أهمية تعزيز النظم الصحية الوطنية للتصدي للأمراض المعدية وغير المعدية بصورة كلية وينبغي أن يسهم الدعم الخارجي منهجيا في تعزيز النظم الصحية الوطنية وتجنب التشتت الذي كثيرا ما نراه في قطاع الصحة.
    En segundo lugar, pueden tener repercusiones negativas para los sistemas de salud nacionales de los países receptores (véase a continuación). UN وثانيا، تُحدِث هذه الصناديق آثارا سلبية في النظم الصحية الوطنية للبلدان المستفيدة (انظر أدناه).
    Para despejar la segunda inquietud será necesario que se hagan mayores esfuerzos con miras a asegurar que la financiación mundial destinada al control de las enfermedades transmisibles guarde mayor sintonía con las prioridades de la política nacional y que refuerce los sistemas de salud nacionales, en vez de debilitarlos. UN وللتعامل مع العامل الثاني المسبب للقلق، ينبغي بذل جهود أكبر لضمان أن يكون التمويل العالمي المخصص للسيطرة على الأمراض المعدية متوائما بشكل كاف مع أولويات السياسة الوطنية وأن يعزز هذا التمويل النظم الصحية الوطنية لا أن يضعفها.
    Creemos que un medio seguro de lograr avances a largo plazo en la limitación de la propagación de las infecciones por VIH/SIDA y reducir la tasa de mortalidad son el desarrollo y la mejora de la calidad de los programas para prevenir la enfermedad, el suministro constante del tratamiento, una financiación sostenible y la mejora de los sistemas de salud nacionales. UN ونحن نرى أن إحدى الوسائل المضمونة لتحقيق تقدم طويل الأجل في الحد من انتشار الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتخفيض معدلات الوفيات هي تطوير وتحسين نوعية البرامج الرامية إلى الوقاية من المرض وتوفير العلاج المستمر واستمرار التمويل وتحسين النظم الصحية الوطنية.
    5. En consonancia con los esfuerzos realizados para mejorar la eficacia de la ayuda, la comunidad internacional debe hacer que la cooperación y la asistencia internacionales sean más previsibles y se ajusten de un modo más adecuado a las prioridades nacionales, y debe canalizar la asistencia a los países beneficiarios de un modo que refuerce los sistemas de salud nacionales. UN 5 - وتمشيا مع الجهود المبذولة لتحسين فعالية المساعدة، يجب على المجتمع الدولي أن يجعل التعاون والمساعدة الدوليين أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر اتساقا مع الأولويات الوطنية، وأن يوجه المساعدة إلى البلدان المتلقية بطرائق تدعم النظم الصحية الوطنية.
    No obstante, según se indicaba, estos fondos verticales han suscitado varias inquietudes sobre su compatibilidad con la implicación nacional en la asistencia al desarrollo, como resultado de la falta de coordinación entre los programas de financiación exterior y las estrategias nacionales de salud, así como de la insuficiente integración en los sistemas de salud nacionales durante la aplicación de los programas. UN ومع ذلك، ووفقا لما تقدمت الإشارة إليه، فإن هذه الصناديق الرأسية قد أثارت عددا من الشواغل المتعلقة بفعالية المعونة، وخاصة فيما يتعلق بالاتساق مع تولي زمام المساعدة الإنمائية على الصعيد الوطني نتيجة لعدم كفاية تواؤم البرامج الممولة من الخارج مع الاستراتيجيات الصحية الوطنية وعدم كفاية تضمينها في النظم الصحية الوطنية أثناء تنفيذ البرامج.
    h) Mejorando la gobernanza nacional en materia de salud, entre otras cosas mediante la participación de la sociedad civil, el sector privado y otros interesados pertinentes, así como reforzando el apoyo internacional, según proceda, para asegurar que los sistemas de salud nacionales sean sostenibles, estén bien preparados y sean capaces de responder a los problemas, incluidas las crisis y pandemias; UN (ح) تحسين الإدارة الصحية الوطنية، بطرق منها مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين وتعزيز الدعم الدولي، حسب الاقتضاء، لضمان استدامة النظم الصحية الوطنية وإعدادها بشكل جيد وجعلها قادرة على مواجهة التحديات، بما فيها الأزمات والأوبئة؛
    h) Mejorando la gobernanza nacional en materia de salud, entre otras cosas mediante la participación de la sociedad civil, el sector privado y otros interesados pertinentes, así como reforzando el apoyo internacional, según proceda, para asegurar que los sistemas de salud nacionales sean sostenibles, estén bien preparados y sean capaces de responder a los problemas, incluidas las crisis y pandemias; UN (ح) تحسين الإدارة الصحية الوطنية، بطرق منها مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين وتعزيز الدعم الدولي، حسب الاقتضاء، لضمان استدامة النظم الصحية الوطنية وإعدادها بشكل جيد وجعلها قادرة على مواجهة التحديات، بما فيها الأزمات والأوبئة؛
    Desde 2012 se han realizado avances considerables para adquirir más suministros de salud reproductiva y mejorar capacidad de los sistemas de salud nacionales para que puedan gestionar dichos suministros y proporcionar servicios conexos de planificación familiar y mejora de la salud materna. UN ومنذ عام 2012، أُحرز تقدم كبير في تعزيز توفير لوازم الصحة الإنجابية - وكذلك قدرة النُظم الصحية الوطنية على إدارة هذه اللوازم وتوفير الخدمات ذات الصلة المتعلقة بتنظيم الأسرة وتحسين صحة الأم.
    Reforzar las políticas y los sistemas de salud nacionales UN تعزيز السياسات والنظم الصحية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more