"los sistemas financieros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم المالية
        
    • للنظم المالية
        
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    Varias restricciones siguen afectando a los sistemas financieros de África. UN وما زالت عدة قيود تواجه النظم المالية اﻷفريقية.
    Al mismo tiempo, los sistemas financieros de numerosos países en desarrollo no llegan normalmente a la mayoría de su población. UN وفي الوقت ذاته لا تصل النظم المالية بكثير من البلدان النامية إلى غالبية سكانها بشكل عام.
    Asimismo, esas instituciones deben centrarse en reducir el riesgo para los sistemas financieros de los países en desarrollo. UN وتحتاج هذه المؤسسات أيضاً إلى أن تجعل من بين أولوياتها الحد من المخاطر بالنسبة للنظم المالية للبلدان النامية.
    La ejecución de las iniciativas es de importancia crítica para el mejoramiento de los sistemas financieros de la UNOPS y para los esfuerzos de reajuste de la oficina. UN ويعد تنفيذ المبادرات غاية في الأهمية بالنسبة لتحسين النظم المالية للمكتب والجهود الرامية إلى إعادة تحديد وضع المكتب.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que los sistemas financieros de la Organización no se prestan para efectuar este tipo de análisis. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن النظم المالية للمنظمة لا تدعم هذا النوع من التحليل.
    En general, los sistemas financieros de la región están poco desarrollados. UN وبصفة عامة، فإن النظم المالية متخلفة في هذه المنطقة.
    Además, esos órganos ayudan a establecer mecanismos para la protección de los sistemas financieros de sus miembros contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, incluidos mecanismos para denunciar las transacciones sospechosas y otras transacciones. UN إضافة إلى ذلك، تساعد الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل على إقامة نظم لحماية النظم المالية الخاصة بأعضائها من غسل الأموال وتمويل الإرهاب، بما في ذلك آليات للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغيرها.
    los sistemas financieros de la mayoría de los países en desarrollo se revelaron asimismo más adaptables que los de los principales centros financieros. UN وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية.
    Se mantendrá el diálogo sobre cuestiones relativas al mantenimiento eficaz de la estabilidad de los sistemas financieros de los Estados miembros. UN وسيستمر الحوار بشأن الكفالة الفعالة لاستقرار النظم المالية في الدول الأعضاء.
    En la actualidad, no hay falta de liquidez en los sistemas financieros de los países que emiten las principales divisas de reserva. UN ولا يوجد حاليا نقص في السيولة في النظم المالية للبلدان التي تُصدر عملات الاحتياطي الرئيسية.
    No obstante, los sistemas financieros de África aún deben recorrer un largo camino para cumplir los objetivos generales de la intermediación financiera, y para adaptarse a las circunstancias especiales de África y a sus necesidades. UN غير أنه لا يزال يتعين على النظم المالية في افريقيا أن تقطع طريقا طويلا للوفاء باﻷهداف التي تخدمها بصفة عامة الوساطة المالية، ولتكييف نفسها مع الظروف غير المألوفة والوفاء باحتياجات افريقيا.
    Continuar fortaleciendo los sistemas financieros de nuestros países y desarrollar mecanismos de regulación y supervisión, a fin de implementar las mejores normas y prácticas internacionales. UN ٥١ - مواصلة تعزيز النظم المالية لبلداننا ووضع آليات للتنظيم والرقابة، من أجل اﻷخذ بأفضل المعايير والممارسات الدولية.
    La actividad financiera y el desarrollo en un mundo en proceso de mundialización En los últimos años, uno tras otro de los sistemas financieros de las economías, sea en desarrollo o en transición, de pronto parecieron flaquear. UN بدا في السنوات القليلة الماضية، أن النظم المالية تفشل فجأة في البلدان النامية أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بلدا بعد آخر.
    Asistencia técnica para la liberalización y la facilitación, el robustecimiento de los sistemas financieros de cada una de ellas, y el apoyo moral o el compromiso conjunto por lo que se refiere a la realización de la reforma estructural. UN وهي تحتاج إلى المساعدة بأشكال مختلفة: المساعدة التقنية للتحرير والتيسير، وتعزيز النظم المالية لكل منها، وتوفير الدعم المعنوي أو الالتزام المشترك بمواصلة الإصلاح الهيكلي.
    La Comisión Consultiva opina que el progreso en el control de productos y la formulación de indicadores de progreso precisos estará inevitablemente ligado a la formulación de un sistema amplio de información sobre los programas que esté vinculado a los sistemas financieros de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن التقدم في مراقبة المخرجات وفي صياغة المؤشرات الدقيقة للإنجاز سوف يرتبط بالحتم بوضع نظام شامل للمعلومات البرنامجية يرتبط بدوره مع النظم المالية بالأمم المتحدة.
    Llevamos a cabo una evaluación exhaustiva de los riesgos que incluye una evaluación de las ventajas y desventajas de los controles realizados en los sistemas financieros de la organización. UN 19 - ونقوم بتقييم شامل للمخاطر يشمل تقديرا لمواطن القوة والضعف في الضوابط المعمول بها في النظم المالية للمنظمة.
    A nuestro juicio, esos recursos, si bien está previsto que se administren mediante los sistemas financieros de la Corte, no constituyen recursos propios de la Corte, y podrían precisar un dictamen de auditoría por separado. UN ونحن نرى أن هذه الأموال، مع أن الغاية هي تناولها من خلال النظم المالية للمحكمة، لن تشكل الموارد الخاصة للمحكمة وقد تستلزم رأيا مستقلا لمراجعي الحسابات.
    17. La Oficina de Servicios de Supervisión Interna tendrá a su cargo, en el marco de su programa de trabajo, la auditoría interna de los sistemas financieros de la Convención. UN ٧١- يقوم مكتب خدمات الاشراف الداخلي، في نطاق برنامج عمله، باتخاذ ما يلزم للمراجعة الداخلية للنظم المالية للاتفاقية.
    Las modalidades de transferencia de recursos: Los organismos que forman parte del Comité Ejecutivo del GNUD, es decir, el PNUD, el FNUAP, el UNICEF y el PMA, han emprendido un proceso de armonización de sus procedimientos financieros en los países, basándose en una evaluación común de los sistemas financieros de los asociados nacionales. UN كيفية نقل الموارد: شرعت وكالات اللجنة التنفيذية، وهي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، في المواءمة بين إجراءاتها المالية على الصعيد القطري، استناداً إلى تقييم مشترك للنظم المالية للشركاء الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more