Se prevé celebrar un seminario para debatir los resultados y formular estrategias regionales y nacionales para mejorar los sistemas penitenciarios en los países centroamericanos; | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛ |
Se ha previsto celebrar un seminario a fin de examinar las conclusiones y elaborar estrategias regionales y nacionales para mejorar los sistemas penitenciarios de los países de América Central. | UN | ويخطط لعقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات اقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى. |
Se prevé celebrar un seminario para analizar los resultados y formular estrategias regionales y nacionales a fin de mejorar los sistemas penitenciarios en los países de la región. | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية لمناقشة النتائج ووضع استراتيجيات إقليمية ووطنية لتحسين نظم السجون في بلدان أمريكا الوسطى؛ |
Si los responsables son condenados, es posible que los sistemas penitenciarios sean inseguros o susceptibles de corrupción y permitan a los convictos fugarse o pagar sobornos para salir en libertad. | UN | وفي حال إدانة المجرمين، من المحتمل أن تكون أنظمة السجون غير آمنة أو عرضة للفساد مما يؤدي بالسجناء إلى الفرار أو دفع رشوة للهروب من السجون. |
Dijo que eran problemas significativos la incapacidad de los sistemas penitenciarios de rehabilitar a los reclusos y la falta de formación en materia de derechos humanos. | UN | وذكر فشل نظم السجون في إعادة تأهيل السجناء وغياب التدريب في مجال حقوق الإنسان بوصفهما من المشاكل الرئيسية. |
Se publicó una presentación acerca de la necesidad de construir prisiones, a raíz del informe sobre la situación en los sistemas penitenciarios de países de Europa central y Europa oriental; | UN | نُشر عرض إيضاحي بشأن الحاجة إلى إنشاء سجون، في أعقاب التقرير المتعلق بتطوير نظم السجون في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛ |
2 cursillos de capacitación para funcionarios de prisiones sobre la gestión operacional del fortalecimiento de los sistemas penitenciarios en entornos después de los conflictos | UN | تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين لموظفي السجون على الإدارة التنفيذية لتعزيز نظم السجون في بيئات ما بعد انتهاء النـزاع |
los sistemas penitenciarios nacionales y las autoridades carcelarias y autoridades conexas no siempre se ocupan de esta cuestión de manera satisfactoria. | UN | ولا تعالج نظم السجون الوطنية وسلطات الاعتقال أو السلطات ذات الصلة بالاعتقال هذه المسألة معالجة مرضية دائما. |
Las insuficiencias de los sistemas penitenciarios nacionales se van subsanando poco a poco mediante la aprobación de nuevas leyes y la asignación de presupuestos más elevados. | UN | ويجري تدريجيا معالجة القصور في نظم السجون الوطنية عن طريق إصدار تشريعات جديدة وزيادة الاعتمــادات المخصصـــة لهـــذا المجال في الميزانية. |
A este respecto ha de tenerse en cuenta que " la condición de los representantes religiosos en los sistemas penitenciarios puede variar según los países. | UN | 82 - وفي هذا الصدد، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه " يمكن أن يتباين مركز الممثلين الدينيين في نظم السجون من بلد لآخر. |
Tras 15 años de actividad, y a la vista de los cambios introducidos por el Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo considera que éste es un buen momento para llevar a cabo una evaluación general de los sistemas penitenciarios y de las condiciones de encarcelamiento. | UN | ويرى الفريق العامل، بعد 15 سنة من الجهود ومع ملاحظة التغييرات التي يجريها مجلس حقوق الإنسان حالياً، أن الوقت مناسب لإجراء تقييم عام لما شهده بخصوص نظم السجون وظروف المحتجزين. |
En los sistemas penitenciarios modernos del mundo, se pueden encontrar los orígenes de la filosofía de la rehabilitación a través del aislamiento en el modelo carcelario de Pennsylvania, elaborado en la década de 1820 en la cárcel de Cherry Hill, en Filadelfia, Pennsylvania (Estados Unidos de América). | UN | ففي نظم السجون الحديثة في العالم يمكن للمرء أن يتتبع فلسفة إعادة التأهيل عن طريق العزل إلى نموذج السجن في بنسلفانيا، الذي أُنشئ في العقد الثالث من القرن التاسع عشر في سجن تشيري هيل في فيلادلفيا، بنسلفانيا، بالولايات المتحدة الأمريكية. |
En los últimos años, en los sistemas penitenciarios de varias jurisdicciones del mundo se ha recurrido en mayor medida a la reclusión, estricta y con frecuencia prolongada, en régimen de aislamiento. | UN | شهدت الأعوام الأخيرة زيادة في استخدام ممارسات الحبس الانفرادي الصارم والطويل الأمد غالبا في نظم السجون في مختلف الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم. |
Junto con los principales asociados, elaborarían una estrategia penitenciaria y pondrían en práctica planes para el fortalecimiento de los sistemas penitenciarios de la República Centroafricana, incluida la aplicación de programas de capacitación, administración, seguridad y formación. | UN | وسيضعون مع الشركاء الرئيسيين استراتيجية للسجون وينفذون الخطط لتعزيز نظم السجون في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تنظيم برامج تدريبية في مجالات القدرات والإدارة والأمن. |
Por otra parte el régimen de visitas en el Servicio Penitenciario Federal es mucho más amplio que el de cualquiera de los sistemas penitenciarios europeos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن نظام الزيارات الذي تتبعه دائرة السجون الاتحادية أوسع كثيراً من أنظمة السجون الأوروبية. |
Su situación como minoría en los sistemas penitenciarios de todo el mundo explica su falta de visibilidad y la consiguiente discriminación que sufren en prisión. | UN | فإغفال قضاياهن والتمييز اللاحق الذي يتعرضن له في نظام السجون يعود بشكل أساسي لكونهن أقلية في جميع أنظمة السجون في العالم. |
En el curso de la misma los representantes de las organizaciones no gubernamentales pasaron revista a la situación de los derechos humanos en Africa y propusieron medidas encaminadas a humanizar los sistemas penitenciarios en nuestros Estados. | UN | وخلال هذه الحلقة، استعرض ممثلو المنظمات غير الحكومية حالة حقوق اﻹنسان في أفريقيا واقترحوا تدابير تستهدف إضفاء صبغة إنسانية على أنظمة السجون في دولنا. |
5. Profundos cambios globales, sociales, políticos y económicos han tenido un fuerte impacto en todos los sistemas penitenciarios. | UN | 5- لقد كان للمتغيرات العالمية الكبيرة على الصُعُد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي تأثير على جميع النُظُم العقابية. |
43. los sistemas penitenciarios requieren programas de rehabilitación y servicios de consultoría eficaces a fin de preparar a los reclusos para su reinserción en la sociedad. | UN | 43- تحتاج نُظم السجون إلى برامج إصلاح ونظم إرشاد جادة بهدف إعداد النزلاء لإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Las publicaciones Prison Support Policy Directive y Prison Support Guidance Manual ofrecen orientaciones sobre las prácticas óptimas en relación con los principios, la planificación, las operaciones de gestión y las necesidades técnicas del apoyo a los sistemas penitenciarios nacionales en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويوفر كل من أمر توجيه سياسات دعم السجون ودليل إرشادي لدعم السجون إرشادات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالمبادئ والتخطيط والعمليات الإدارية والمتطلبات التقنية لدعم نُظُم السجون الوطنية في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El Comité Especial hace hincapié en la necesidad de aplicar un enfoque integrado del estado de derecho que responda a las necesidades de la policía, las instituciones judiciales, los sistemas penitenciarios y otros componentes del estado de derecho y a los vínculos esenciales entre ellos. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة اتباع نهج متكامل في بسط سيادة القانون يلبي احتياجات الشرطة والمؤسسات القضائية والنظم الإصلاحية وغيرها من مكونات سيادة القانون، ويقيم صلات الربط الحاسمة بينها. |
Se han hecho llamamientos para: a) revisar los procedimientos aplicados en las actividades de aplicación de la ley; y b) introducir reformas en la legislación, los sistemas penitenciarios y los sistemas de justicia penal. | UN | وكانت طلبات الاستعانة من أجل: (أ) استعراض الإجراءات المتبعة في عمليات إنفاذ القانون؛ (ب) إصلاحات في التشريعات وفي النظم الإصلاحية ونظم العدالة الجنائية. |