"los sistemas y controles" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم والضوابط
        
    • النظم ووضع الضوابط
        
    • الأنظمة والضوابط
        
    • للأنظمة والضوابط
        
    Esta Sección se encargaría de poner en marcha todos los sistemas y controles financieros con inclusión de las disposiciones sobre inspecciones presupuestarias periódicas. UN سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط المالية، بما فيها الترتيبات المتعلقة بالرصد الدوري للميزانية.
    La Junta estima, sin embargo, que los sistemas y controles instituidos son insuficientes para prevenir y detectar el fraude. UN 156 - بيد أن المجلس يرى أن النظم والضوابط الحالية لمنع الغش والكشف عنه ليست كافية.
    Sólo mediante un examen de auditoría dirigido directamente a los sistemas y controles se habían podido determinar claramente los problemas existentes en la estructura del sistema de adquisiciones. UN ولم يكن بالإمكان الكشف عن أوجه الضعف الهيكلية بوضوح داخل نظام المشتريات إلا من خلال مراجعة النظم والضوابط فقط.
    a) Datos de los planes de acción y calendarios de los gobiernos participantes para establecer los sistemas y controles; UN (أ) تفاصيل خطط العمل والجداول الزمنية للحكومات المشارِكة، المتعلقة بإنشاء النظم ووضع الضوابط المذكورة؛
    En relación con la decisión 269, el Consejo observó los progresos alcanzados por los Gobiernos participantes de la Arabia Saudita, Jordania y Kuwait en lo que respecta al establecimiento de los sistemas y controles necesarios. UN وفي ما يتعلق بالمقرر 269، لاحظ المجلس التقدم الذي أحرزته حكومات الأردن والكويت والمملكة العربية السعودية، وهي من الحكومات المشاركة، في مجال إنشاء الأنظمة والضوابط المطلوبة.
    Esos órganos proporcionan un apoyo crucial a los administradores al evaluar independientemente la idoneidad y eficacia de los sistemas y controles internos. UN فهي، بتقييمها على نحو مستقل، مدى ملاءمة وفعالية النظم والضوابط الداخلية إنما تقدم دعما حيويا للمديرين.
    C. Garantía de imparcialidad en el funcionamiento de los sistemas y controles internos de la Secretaría UN جيم - كفالة الإنصاف في أداء النظم والضوابط الداخلية بالأمانة العامة
    El Consejo observó que la Arabia Saudita ha cumplido en forma material los requisitos de la decisión 269 con respecto al establecimiento de los sistemas y controles requeridos. UN ولاحظ المجلس أن المملكة العربية السعودية قد استوفت الشروط المادية للمقرر 269 في ما يتعلق بإرساء النظم والضوابط المطلوبة.
    En su 75º período de sesiones, el Consejo de Administración determinó que la República Islámica del Irán había concluido sus proyectos en el marco del Programa, y la Arabia Saudita había establecido los sistemas y controles necesarios de conformidad con la decisión 269 (2011). UN وفي دورته الخامسة والسبعين، قرر مجلس الإدارة بأن جمهورية إيران الإسلامية قد أنهت مشاريعها في إطار البرنامج، وأن المملكة العربية السعودية قد أنشأت النظم والضوابط المطلوبة بموجب المقرر 269.
    Sección de Presupuesto y Finanzas. Esta Sección se encargaría de poner en marcha todos los sistemas y controles financieros con inclusión de las disposiciones sobre inspecciones presupuestarias periódicas. UN 106 - قسم الميزانية والمالية - سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط الماليــــة، بما فيها الترتيبــــات المتعلقــــة بالرصد الدوري للميزانية.
    Sección de Presupuesto y Finanzas. Esta Sección se encargaría de poner en marcha todos los sistemas y controles financieros con inclusión de las disposiciones sobre inspecciones presupuestarias periódicas. UN 106 - قسم الميزانية والمالية - سيكون هذا القسم مسؤولا عن وضع جميع النظم والضوابط الماليــــة، بما فيها الترتيبــــات المتعلقــــة بالرصد الدوري للميزانية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó un examen de la gestión de las adquisiciones en la Secretaría para evaluar si los sistemas y controles internos relacionados con los ámbitos de la gobernanza, la estrategia, el proceso de adquisición y la información estaban debidamente concebidos y se ejecutaban de manera que asegurara el uso eficiente y efectivo de los recursos de las Naciones Unidas. UN أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لعملية إدارة المشتريات في الأمانة العامة لتقييم إن كانت النظم والضوابط الداخلية في مجالات الإدارة والاستراتيجية وعملية الشراء والمعلومات مصممة ومنفذة على نحو مناسب يكفل الاستخدام الفعال والكفؤ لموارد الأمم المتحدة.
    El examen abarcó los ámbitos de la estrategia, la gobernanza, el proceso de adquisición y los recursos informáticos con el fin de evaluar si los sistemas y controles internos conexos estaban debidamente concebidos y se ejecutaban de manera que asegurara el uso eficiente y efectivo de los recursos. UN وشملت المراجعة مجالات من قبيل الاستراتيجية والإدارة وعملية الشراء وموارد المعلومات من أجل تقييم إن كانت النظم والضوابط الداخلية ذات الصلة مصممة ومنفذة على نحو ملائم يكفل الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد.
    La Administración es la principal responsable de supervisar los sistemas y controles internos para que la Organización pueda lograr sus objetivos de manera eficiente y transparente. UN 104 - تضطلع الإدارة في المقام الأول بالمسؤولية عن رصد النظم والضوابط الداخلية من أجل كفالة أن تتمكن المنظمة من تحقيق أهدافها بأسلوب يتسم بالكفاءة والشفافية.
    En su decisión 269, adoptada en su 71º período de sesiones, el Consejo de Administración indicó su objetivo de concluir el Programa de seguimiento a corto plazo, tan pronto como estuvieran en vigor los sistemas y controles establecidos por los gobiernos participantes con el apoyo a la creación de capacidad dado por la secretaría y los equipos de expertos independientes. UN وأشار مجلس الإدارة في مقرره 269 المتخذ في دورته الحادية والسبعين إلى سعيه إلى هدف إنهاء برنامج المتابعة على المدى القريب، بمجرد وضع النظم والضوابط التي تزمع الحكومات المشاركة إقامتها بدعم من الأمانة ومن أفرقة استعراض مستقلة فيما يتعلق ببناء القدرات.
    En la decisión se dispone que el mandato del programa se habrá cumplido una vez que los gobiernos participantes hayan establecido los sistemas y controles estructurales determinados y dado garantías suficientes de que esos sistemas y controles se mantendrán y de que los importes de las indemnizaciones se destinarán a concluir satisfactoriamente los proyectos, y una vez que el Consejo de Administración haya podido determinarlo. UN وينص هذا المقرر على تنفيذ ولاية البرنامج بعد قيام الحكومات المشاركة بإنشاء النظم والضوابط الهيكلية المحددة وتقديم تأكيدات كافية لتعهد أموال التعويضات البيئية واستخدامها في إكمال المشاريع بنجاح، وأن يبت مجلس الإدارة بهذا الخصوص.
    En relación con la decisión 269, el Consejo tomó nota de los progresos que seguían haciendo los gobiernos participantes en el establecimiento de los sistemas y controles previstos en esa resolución y de que los gobiernos habían solicitado en sus declaraciones que se mantuviera el programa en su forma actual después de 2012. UN وأحاط المجلس علما، في مقرره 269، بالتقدم المستمر الذي تحرزه كل حكومة من الحكومات المشاركة صوب إرساء النظم والضوابط المبينة في المقرر 269، وبطلب الحكومات في البيانات التي أدلت بها أن يُحتفظ بالبرنامج في شكله الحالي إلى ما بعد عام 2012.
    b) Mención precisa de los impedimentos y las particulares deficiencias de los sistemas vigentes que afecten al establecimiento de los sistemas y controles previstos antes del 74º período de sesiones; UN (ب) تحديد ما إذا كانت توجد أي عوائق و/أو نقاط ضعف محددة في النظم القائمة تؤثر على إنشاء النظم ووضع الضوابط المطلوبة بحلول الدورة الرابعة والسبعين؛
    5. Encomienda a la Secretaría que centre su acción y la de los examinadores independientes en el fomento de la capacidad que necesiten los gobiernos participantes para establecer los sistemas y controles previstos; UN 5- يوجِّه الأمانة العامة إلى تركيز جهودها وجهود المستعرِِِضين المستقلين على بناء القدرات باعتباره أمراً ضرورياً لدى الحكومات المشارِكة بهدف إنشاء النظم ووضع الضوابط المطلوبة؛
    En su 74º período de sesiones, que se celebrará en noviembre de 2012, el Consejo de Administración tiene previsto evaluar la idoneidad de los sistemas y controles establecidos para decidir, si respecto de cada uno de los gobiernos participantes, se ha cumplido el mandato del programa y determinar la fecha en que podrá darse por concluido el programa. UN ومن المقرر أن يقوم المجلس في دورته الرابعة والسبعين في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بتقييم مدى كفاية الأنظمة والضوابط التي أنشئت لتقرير ما إذا كانت ولاية البرنامج فيما يتعلق بكل حكومة مشاركة، قد أنجزت عند إغلاق البرنامج.
    Para futuros programas de esta magnitud, será conveniente contar con una evaluación independiente de los sistemas y controles de los que no se dispuso para administrar el programa. UN 8 - التقييم - سوف يجري في برامج من هذا الحجم في المستقبل تقييم مستقل للأنظمة والضوابط التي كانت تفتقر إليها إدارة البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more