En este informe se analizan las condiciones actuales de los sistemas y prácticas financieros en África, incluidos los sistemas y prácticas no estructurados y semiestructurados tradicionales. | UN | يستعرض هذا التقرير، الحالة الراهنة للنظم والممارسات المالية بما فيها النظم والممارسات الرسمية وشبه الرسمية في أفريقيا. |
los sistemas y prácticas desarrollados deben poder adaptarse a una demanda imprevista y a los medios técnicos. | UN | وهذا يعني أن النظم والممارسات الهندسية ينبغي أن تكون قابلة للتكيف مع الاحتياجات والقدرات التقنية غير المنظورة. |
A medida que un número cada vez mayor de gobiernos se interesa por aprender más acerca de conveniencia y viabilidad de los sistemas y prácticas eficaces en sus diversos y complejos contextos, existe una necesidad creciente de ampliar y profundizar las actividades de investigación práctica. | UN | ومع تزايد عدد الحكومات المهتمة بزيادة معرفتها عن ملائمة النظم والممارسات الفعالة لبيئاتها المتنوعة والمعقدة وإمكانية تطبيقها فيها، ازدادت الحاجة لتوسيع أنشطة البحث العملية هذه وتعميقها. |
La delegación solicitó información adicional sobre los sistemas y prácticas de gestión de riesgos del UNICEF. | UN | وطلب الوفد معلومات إضافية عن أنظمة وممارسات إدارة المخاطر في اليونيسيف. |
Esta recomendación obligará a hacer cambios en los sistemas y prácticas en todo el ciclo de planificación y ejecución de los proyectos, de manera que la evaluación quede integrada en todas las iniciativas nuevas a medida que estas se van preparando, así como en los sistemas de evaluación del desempeño del personal. | UN | وستتطلب هذه التوصية إدخال تغييرات في الأنظمة والممارسات في التخطيط ودورة المشاريع بأسرها، وذلك بإدماج ' التقييم` في جميع المبادرات الجديدة عند تطويرها، وكذلك في أنظمة تقييم أداء الموظفين. |
La Comisión Económica para Europa (CEPE) coopera con la OCDE a efectos de lograr la aplicación de los sistemas y prácticas de seguridad para la manipulación de productos químicos establecidos por la OCDE en los países de la CEPE con economía en transición. | UN | كما تتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمد بلدان اللجنة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالنظم والممارسات التي وضعتها المنظمة بشأن التعامل المأمون مع المواد الكيميائية. |
Era importante reconocer que los sistemas y prácticas de gobernanza empresarial varían no sólo en la Unión Europea, sino en todo el mundo. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن نظم وممارسات إدارة الشركات تتفاوت لا ضمن الاتحاد الأوروبي فحسب بل في شتى أنحاء العالم أيضاً. |
Se recomienda que el programa de las Naciones Unidas reorganice sus prioridades para prestar más atención al estudio y la difusión de los sistemas y prácticas eficaces en materia de gobierno y administración pública. | UN | ويوصى بأن تُعيد منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة ترتيب أولوياتهما كيما تكرس اهتماما أكبر لدراسة النظم والممارسات الفعالة ونشرها في مضمار الحكم واﻹدارة العامة. |
Vinculada a la función de centro de coordinación e investigación sobre los sistemas y prácticas eficaces se encuentra la función más importante de las Naciones Unidas, que es la de prestar asistencia, a su solicitud, a los diferentes gobiernos para mejorar y reformar sus mecanismos gubernamentales y sistemas de administración pública para el desarrollo. | UN | ويرتبط بمهمة الجمع والتبادل والبحث في النظم والممارسات الفعالة أهم دور تضطلع به اﻷمم المتحدة في مساعدة فرادى الحكومات بطلب منها في تحسين وإصلاح أجهزتها الحكومية ونظم إداراتها العامة ﻷغراض التنمية. |
Algunos de sus objetivos son la revisión de los sistemas y prácticas sociales desde una perspectiva de género, la eliminación de la violencia contra la mujer, la promoción del respeto por los derechos humanos en los medios de comunicación social y la prestación de apoyo permanente a la atención de la salud de la mujer. | UN | وتشمل أهدافها استعراض النظم والممارسات الاجتماعية من منظور الفروق بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان في وسائط اﻹعلام وتوفير الدعم مدى الحياة لصحة المرأة. |
Se inició un estudio de envergadura sobre la conciliación de los sistemas y prácticas autóctonos estructurados y no estructurados de microfinanciación en África, que abarcó los siguientes países: Camerún, Egipto, Gabón, Gambia, Ghana, Togo, Uganda y Zambia. | UN | وجرى الاضطلاع بدراسة رئيسية بشأن التوفيق بين النظم والممارسات الرسمية وغير الرسمية المحلية في تمويل المشاريع الصغيرة بأفريقيا. وغطت هذه الدراسة البلدان اﻷفريقية التالية: أوغندا، وتوغو، وزامبيا، وغابون، وغامبيا، وغانا، والكاميرون، ومصر. |
Su objetivo se cifró en sentar las bases para unas negociaciones independientes entre los representantes de los trabajadores y de los gestores, dotar de mayor flexibilidad al mercado laboral y eliminar los sistemas y prácticas obsoletos. | UN | وتهدف القوانين الجديدة إلى تشكيل أساس للتفاوض بشكل مستقل بين العمال والإدارة، وزيادة المرونة في سوق العمل، وإزالة النظم والممارسات غير المعقولة. |
A la luz de sus conclusiones, los Inspectores coinciden con esta opinión de que la GRI debería incorporarse a los sistemas y prácticas de gestión de una organización y no añadirse a ellos. | UN | ويتفق المفتشان، في ضوء ما استنتجاه، مع الرأي القائل إن إدارة المخاطر المؤسسية ينبغي أن تُقام ضمن النظم والممارسات الإدارية للمنظمة لا أن تُقام فوقها. |
A la luz de sus conclusiones, los Inspectores coinciden con esta opinión de que la GRI debería incorporarse a los sistemas y prácticas de gestión de una organización y no añadirse a ellos. | UN | ويتفق المفتشان، في ضوء ما استنتجاه، مع الرأي القائل إن إدارة المخاطر المؤسسية ينبغي أن تُقام ضمن النظم والممارسات الإدارية للمنظمة لا أن تُقام فوقها. |
La plataforma también se ha constituido en un foro para que los profesionales puedan adquirir conocimientos sobre los sistemas y prácticas jurídicos de otros Estados y para elaborar una guía práctica para formular solicitudes eficaces de extradición y asistencia jurídica recíproca entre los cinco Estados miembros de la Comisión del Océano Índico. | UN | كما أتاح المنتدى للأخصائيين الممارسين ملتقى للاطلاع على النظم والممارسات القانونية القائمة في دول أخرى ولإعداد دليل عملي لصياغة طلبات فعالة للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول الخمس الأعضاء في اللجنة. |
“... era necesario mejorar los sistemas y prácticas financieros para estimular la inversión procedente del ahorro interno y evitar y contrarrestar la fuga de capitales.” (A/50/490, párr. 1) | UN | " الحاجة الى إدخال مزيد من التحسينات على النظم والممارسات الماليــــة من أجل تنشيط استثمار المدخرات المحلية ومنع هــروب رؤوس اﻷموال وعكس مساره " . )A/50/490، الفقرة ١( |
Esta recomendación obligará a hacer cambios en los sistemas y prácticas en todo el ciclo de planificación y formulación de proyectos, de manera que la evaluación quede integrada en todas las iniciativas nuevas a medida que éstas se van preparando, así como en los sistemas de evaluación del desempeño del personal. | UN | 48 - وتتطلب هذه التوصية إجراء تغييرات في النظم والممارسات في كافة المراحل التي تتكون منها دورة التخطيط وتنفيذ المشاريع، على أن يُدمَج ' التقييم` في جميع المبادرات الجديدة في مرحلة تحضيرها، وفي نظم تقييم أداء الموظفين. |
La Junta observó que el Servicio de Gestión de Suministros no había progresado mucho en su labor iniciada en 2011 de detectar deficiencias en los sistemas y prácticas de trabajo empleados para generar datos sobre los activos. | UN | 3 - ولاحظ المجلس عدم إحراز دائرة إدارة الإمدادات لما يكفي من التقدم في الاستعانة بما أنجزته من عمل منذ عام 2011 لتحديد أوجه القصور في النظم والممارسات التشغيلية المستخدمة في استخراج البيانات عن الأصول. |
Además, la CEPA realizó un estudio sobre la reconciliación de los sistemas y prácticas oficiosos y oficiales locales de financiación en el África, e inició otro estudio sobre el papel de la microfinanciación como un instrumento para sostener las operaciones de pequeñas empresas incluidas las oficiosas. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا دراسة عن التوفيق بين أنظمة وممارسات التمويل المحلية على صعيد الاقتصاد الجزئي في القطاعين الرسمي وغير الرسمي في أفريقيا، وبدأت دراسة أخرى عن دور الائتمانات الصغيرة كوسيلة ﻹدامة النشاط الاقتصادي للمؤسسات الصغيرة والصغيرة جدا، بما في ذلك المؤسسات غير الرسمية. |
b) Mayor capacidad de los Estados Miembros y la Secretaría de tomar decisiones basándose en observaciones y recomendaciones independientes en relación con el marco de los sistemas y prácticas comunes a toda la Organización | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة على اتخاذ قرارات استنادا إلى الملاحظات والتوصيات المستقلة ذات الصلة بإطار الأنظمة والممارسات المعتمدة على نطاق المنظمة |
Los participantes de los países piloto en que se ejecutan programas acogen con beneplácito las modalidades que utilizan y fortalecen los sistemas y prácticas de ejecución nacionales, especialmente en las esferas de adquisiciones y gestión financiera. | UN | ويرحب المشاركون من البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج بالطرائق التي تستخدم نظم وممارسات التنفيذ الوطنية، وتقوم بتعزيزها، وخاصة في مجالي المشتريات والإدارة المالية. |